Ukrainian suggestions

Deutsch, Español, Français, Nederlands, Polski, Português, 日本語 ...
HandmadePSK
Posts: 1942
Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
Location: Ukraine
Contact:

Post by HandmadePSK »

ShiNeko wrote: November 19th, 2021, 9:10 am Неужели кто-то прочитает: "Глава один"?
Я би міг прочитати, гадаю... Втім, я ні на чому не наполягаю, просто озвучую думки 🧸
Alexander ❤ HandmadePSK ❤ About me ◀◀◀ (readable)
🦋 Aspire to inspire before we expire! 🦄
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

Возможно, стоит заменить "для сайта" на "для проекта"?
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

HandmadePSK wrote: November 19th, 2021, 7:19 am
HannaPonomarenko wrote: November 19th, 2021, 6:49 am Буду рада, если мы все договоримся о каком-то едином варианте и будем ему следовать, хотя бы по этому вопросу :)
"Глава [номер]
та
Глава [номер глави].
я би замінив на:
[Номер Глави у формі порядкового числівника в родовому відмінку]
А також виправив би одруківку в
[Ім'я Автора в род. відманку]
(Онлайн) маркетинг, як і мудрість, вчить нас простоті, тож я зара ніби більше не маю, що додати. 🦓
Саш, согласна с этими правками по оформлению. Если по сути единые правки мы не согласуем, я за то, чтобы внести хотя бы эти.

Спасибо
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

ShiNeko wrote: November 19th, 2021, 9:10 am
Действительно ли нужно это уточнение? Неужели кто-то прочитает: "Глава один"? Оно только нагромождает. Потому что так не принято читать изначально. С именем автора это уточнение имеет смысл.
На мой взгляд, сила дисклаймера в универсальности - чтобы его одинаково читали все: и асы в укр и эмигранты, сомневающиеся в своём укр в разы больше, чем просто те, кто живёт в Украине, но мало использует укр язык в быту.
М.б., скобки снизят неприятие?
Номер глави (у формі ...)
TanG
Posts: 386
Joined: December 10th, 2020, 8:37 am
Location: Faine Misto

Post by TanG »

Хм, а чи так потрібно зводити дисклеймер до одного формату?
Воно ніби простіше, особливо для новачка. Але, скільки людей-стільки думок, комусь ваш "стандартний" дисклеймер може бути дивним.
Наскільки пам'ятаю, в Лібрівокс вимагається, щоб було посилання на сайт, вказівка, що громадське надбання і назва книги та автор.
А далі, в якому форматі це все зробити-творчість кожного, окремо взятого, BC.
Вибачайте, якщо моя думка не вірна, але якесь намагання підчесати під одну гребінку мені саме сьогодні не дуже подобається.
Можливо завтра, на свіжу голову, я буду вважати інакше.
Tan.
TanG
Posts: 386
Joined: December 10th, 2020, 8:37 am
Location: Faine Misto

Post by TanG »

І раз я вже тут виступила, як "баба Яга проти", то вже додам.
Мені також незрозуміле ваше бажання читати книги абсолютно по-правилам. Згідно словника.
Звичайно, це дуже гарне начинання, але Лібрівокс тим і прекрасний, що намагається зібрати якомога більше різноманіття діалектів та вимов.
Мені чомусь здається, що пан із Техасу не сильно переймається тим, що він читає не дуже літературно вірно і, можливо, не там ставить акценти, як і пані з якогось іншого регіону з характерною вимовою.
Проте, саме це дає можливість почути англійську у всій її різнобарвності.
Чим українська гірша?
Одним словом, вибачте, якщо не змогла донести думку, я намагалася.
Tan.
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

TanG wrote: November 19th, 2021, 1:47 pm Хм, а чи так потрібно зводити дисклеймер до одного формату?
Воно ніби простіше, особливо для новачка. Але, скільки людей-стільки думок, комусь ваш "стандартний" дисклеймер може бути дивним.
Наскільки пам'ятаю, в Лібрівокс вимагається, щоб було посилання на сайт, вказівка, що громадське надбання і назва книги та автор.
А далі, в якому форматі це все зробити-творчість кожного, окремо взятого, BC.
Вибачайте, якщо моя думка не вірна, але якесь намагання підчесати під одну гребінку мені саме сьогодні не дуже подобається.
Можливо завтра, на свіжу голову, я буду вважати інакше.
Tan.
Все верно, есть стандартный, но каждый BC может его использовать или нет по своему усмотрению. Элемент творчества присутствует, по моему опыту. Но вместе с ним есть и рутина (например, конец первой главы или конец главы первой?), над которой думать не хочется, а хочется взять из какого-то "надежного" источника и творить там, где это требуется)
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

ShiNeko wrote: November 19th, 2021, 9:03 am Мне больше нравится:
  • [Ім'я автора] [Назва книги/збірки] секция (или глава, если главы совпадают) [номер] [librivox пам-пам-пам]
  • Читає [ім'я читача]
  • [Назва глави (якщо є) /назва казки / назва вірша (або його перший рядок)]
В конце сказать
Конец [номер] секції (или главы, если главы совпадают) [назва глави (якщо є) /назва казки / назва вірша (або його перший рядок)]
На мой взгляд, этот вариант "из школы". По крайней мере я так читала наизусть: " Тарас Григорович Шевченко. "Як би ви знали, паничі...". (Первое место за пафосность)))
Недостаток мне видится в том, что в случае длинного ФИО автора и/или длинного названия долго ждать самых важных слов о том, какая же это Секция/глава/т.п.

Специально спросила у Марка. Его дети учились в Америке. Поведал, что форма название by автор является для их образования "естественной".

Существующая форма укр дисклаймера, думаю, повторяет американскую (с которой, наверно, все начиналось). Мне же приходится постоянно уточнять жанр произведения, т.к. Секция такая-то Маскарада Олены Пчилки звучит как-то фальшиво, как плохой перевод.
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 19th, 2021, 3:25 pm Специально спросила у Марка. Его дети учились в Америке. Поведал, что форма название by автор является для их образования "естественной".

Существующая форма укр дисклаймера, думаю, повторяет американскую (с которой, наверно, все начиналось). Мне же приходится постоянно уточнять жанр произведения, т.к. Секция такая-то Маскарада Олены Пчилки звучит как-то фальшиво, как плохой перевод.
Это не вариант из школы, это стандарт объявления произведений при декламации, при озвучивании книг, при прочтении на украинском и на русском (сокорее и у других славянских языков). Ангийский отличается именно тем, что у них есть это "by", мы не можем под них подстроится. Немецкий может с "von", скорее всего другие языки той же группы могут, но не славянские. Тут уж ничего не сделаешь. Потому у нас звучит так странно "Демон" Лермонтова, но не Поема "Демон" Лермонтова. Либо уточняем книга/рассказ/роман/произведение/сборник/сочинение/сказка/поема и т.д., либо сначала называем автора и название. Есть еще вариант
[Название произведения] Глава/секция/сказка [номер] сборник/сочинение/рассказ [имя автора в род. падеже]
Но не везде он будет слушаться органично. Потому, как и сказала Таня, BC следует уже самому потом редактировать под свой случай.

P.S. мне кажется, что органично то "оповідання" звучит в "Маскараде".

P.P.S. "Глава первая", но "Конец первой главы".
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

ShiNeko wrote: November 19th, 2021, 11:32 pm
P.S. мне кажется, что органично то "оповідання" звучит в "Маскараде".
За это большое спасибо, я очень много мучалась с этой формой тогда.
P.P.S. "Глава первая", но "Конец первой главы".
Есть ли источник этой инфы?
стандарт объявления произведений при декламации
Ты встречала этот стандарт? Где посмотреть?

Хотелось бы договориться для начала по поводу очередности произнесения автора и названия. Собрала варианты.

1) Существующий: "Глава [номер] [Назва книги]. - либривокс бла-бла-а
"[Ім'я автора]: [Назва книги]. Переклад [Ім'я Перекладача в родовому відмінку]. Глава [номер глави]. [Назва глави]"

Глава перша Конотопської відьми. либривокс бла-бла-а
Григорій Квітка-Основ'яненко. Конотопська відьма. Глава перша.

2) Маскарада: книга/рассказ/роман/произведение/сборник/сочинение/сказка/поема и т.д., либо сначала называем автора и название.

Глава перша повісті "Конотопська відьма" Григорія Квітки-Основ'яненка. либривокс бла-бла-а

3) Настин №1:[Ім'я автора] [Назва книги/збірки] секция (или глава, если главы совпадают) [номер] [librivox пам-пам-пам]

Григорій Квітка-Основ'яненко. Конотопська відьма. Глава перша. librivox пам-пам-пам

4) Настин №2:[Название произведения] Глава/секция/сказка [номер] сборник/сочинение/рассказ [имя автора в род. падеже]

Конотопська відьма. Глава перша. Повість Григорій Квітка-Основ'яненко.

Какие варианты вам нравятся, не нравятся? Почему?
Last edited by HannaPonomarenko on November 25th, 2021, 1:09 pm, edited 1 time in total.
HandmadePSK
Posts: 1942
Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
Location: Ukraine
Contact:

Post by HandmadePSK »

HannaPonomarenko wrote: November 19th, 2021, 1:16 pm Саш, согласна с этими правками по оформлению. Если по сути единые правки мы не согласуем, я за то, чтобы внести хотя бы эти.

Спасибо
Тобі - вдвічі! ⭐💐🍰
Alexander ❤ HandmadePSK ❤ About me ◀◀◀ (readable)
🦋 Aspire to inspire before we expire! 🦄
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

TanG wrote: November 19th, 2021, 1:57 pm І раз я вже тут виступила, як "баба Яга проти", то вже додам.
Мені також незрозуміле ваше бажання читати книги абсолютно по-правилам. Згідно словника.
Звичайно, це дуже гарне начинання, але Лібрівокс тим і прекрасний, що намагається зібрати якомога більше різноманіття діалектів та вимов.
Мені чомусь здається, що пан із Техасу не сильно переймається тим, що він читає не дуже літературно вірно і, можливо, не там ставить акценти, як і пані з якогось іншого регіону з характерною вимовою.
Проте, саме це дає можливість почути англійську у всій її різнобарвності.
Чим українська гірша?
Одним словом, вибачте, якщо не змогла донести думку, я намагалася.
Tan.
Прекрасная ведьма, баба Яга - у нас весело)

Мне как-то сложно догнать, где диалект и часть разнообразия произношения, а где косяк.
Я, например, сдавала на англ Вирджинию Вульф, и мне накатали хороший список. Сама виновата - впервые не стала проверять слова, а прочитала "как мне кажется правильно", в т.ч. ШекспАйя :roll: viewtopic.php?f=16&t=87500&start=135 Времени было мало, и я вообще сплю в середине :lol:

Словарь - это та вещь, к которой можно апеллировать при спорных моментах.

Всё зависит от людей. Я тебе, Tan, приводила словарь, т.к. я не знаю, какой там диалект в Файном місте, но сомнения относительно отдельных слов появлялись. Понятно, что я не без того, чтобы зануда, но стараюсь быть логичной)

В тоже время я однажды отклонила абсолютно верные замечания Марка по личным причинам. viewtopic.php?f=16&t=86458&p=1903085&hilit=%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%B1%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8#p1903085

У Насти с Сашей, вроде, гармонично складывается работа, и это, я считаю, главное :D
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 20th, 2021, 10:32 am
P.P.S. "Глава первая", но "Конец первой главы".
Есть ли источник этой инфы?
В "Конец первой главы" - мы спрашиваем конец чего? - главы, главы какой? - первой.
В "Конец главы первой" мы ставим ударение на порядок: конец чего? - главы первой, как "главы один". Напрашивается вопрос: глава первая чего?
То есть, если у нас конец: "конец первой главы" и больше ничего (быть может, исключая название главы), такой порядок звучит лучше. Если же мы говорим: "конец главы первой "Пам-пам-пам" книги "Тум-тум-тум" Бам-бамса Тырынь-Тырына", то можно и такой порядок использовать, он даже лучше звучит. Ни тот, ни тот, варианты не являются неправильными, просто в определенных ситуациях каждый из них слышатся органичнее.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 20th, 2021, 12:31 pm В тоже время я однажды отклонила абсолютно верные замечания Марка по личным причинам. viewtopic.php?f=16&t=86458&p=1903085&hilit=%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%B1%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8#p1903085
Вспоминаю про Симона Петлюру. :P Все же чаще слышала СимОн, чем СИмон, послединий больше как САймон на английском звучит. Но как правильно даже не знаю. В интернете пишут, что СИмон, я бы прочитала СимОн.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 20th, 2021, 12:31 pm Я, например, сдавала на англ Вирджинию Вульф, и мне накатали хороший список. Сама виновата - впервые не стала проверять слова, а прочитала "как мне кажется правильно", в т.ч. ШекспАйя :roll: viewtopic.php?f=16&t=87500&start=135 Времени было мало, и я вообще сплю в середине :lol:
Какой большой список! :shock:
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
Post Reply