Bonjour/soir Kaviraf,
Vous remarquerez que j'ai créé un nouveau fil de discussion à partir de votre note et qu'il se trouve dasn le forum "Book Suggestions".
Il n'y a pas de souci pour les oeuvres que vous vous proposez de lire, tant que la traduction ou la version proposée a bien été publié avant 1923 (ceci parce que nous devons suivre la législation américaine sur le domaine public car les fichiers sont tous stockés là-bas. Je viens à votre question à ce sujet ci-dessous).
L'option de projet "solo" ou "collectif" reste la vôtre.
Mais, comme vous êtes nouvelle, si vous choisissiez la deuxième, "collectif", je suggérerais de trouver quelqu'un pour être co-coordinateur du projet (co-BC) si vous voulez vous lancer comme coordinatrice du projet ou de voir si quelqu'un veut être BC, si vous ne vous sentez pas d'attaque pour cela.
Pour les textes de Swift que vous proposiez, après une petite recherche, j'ai trouvé
ceci (qui ne reprend pas tout ce que vous citez mais qui a le mérite de pouvoir être utilisé ici, l'édition datant de 1859).
Pour Balzac, je vous proposerais de suivre l'édition de Furne reprise
ici.
Kaviraf wrote:Lorsqu'un correcteur remarque une faute ou un passage à changer, techniquement parlant, comment procède-t-on ?
Pour tous les enregistrements que vous faites, il est recommandé de conserver une version non compressée (en format .wav ou .flac, par exemple.
Le format qu'on charge sur le serveur, .mp3, est un format qui entraîne une perte de données).
Pour ma part, cette copie-là (.wav), je la garde "brute". Je veux dire par là que c'est une copie sur laquelle je n'ai pas procédé à une suppression du bruit de fond (si c'est nécessaire) ou à un autre procédé (normalisation ou autre) qui la modifierait.
Pour apporter une modification à un enregistrement, il y a probablement plusieurs façon de procéder.
Pour ma part, j'ouvre le fichier "brute" dans le logiciel avec lequel j'enregistre (la version gratuite de Wavepad ou Audacity).
J'écoute la phrase ou le paragraphe dans lequel se trouve ce que je dois changer afin de ré-entendre l'inflexion, la hauteur et le volume de la voix.
Je réenregistre la phrase en question dans une autre fenêtre du logiciel, en suivant cette inflexion autant que possible (il m'arrive de faire plusieurs essais parce qu'il y a parfois une différence dans le volume de ma voix, par exemple).
Je retourne au fichier "brute", j'y sélectionne la partie à changer et je colle la partie correspondante de ce que je viens de réenregistrer à sa place.
Puis, je sauvegarde la nouvelle version en format .wav
(fichier que je conserve pour moi). Je procède à une légère suppression de bruit de fond et j'exporte en .mp3
(fichier que je charge sur le télépartageur de LibriVox).
Pour les corrections, pour essayer de faire en sorte qu'elles s'entendent le moins possible, il y en a qui remplace une phrase entière.
Généralement, si c'est possible, je préfère remplacer le mot à corriger ou quelques syllabes. Chez moi, je trouve que la correction s'entend moins que le remplacement d'une phrase entière, même si c'est un peu plus délicat pour le collage de la version modifiée sur l'ancienne.
Kaviraf wrote:est-ce que la date de référence, c'est-à-dire la mort de l'auteur des ouvrages qu'on peut lire (en France 70 ans), concernent uniquement les livres français ou également les livres étrangers ?
Comme je le disais ci-dessus, pour LibriVox, il faut que les textes soient dans le domaine public aux USA. C'est-à-dire que la version lue doit avoir été publiée pour la première fois avant 1923.
Si vous êtes basée dans un autre pays, vous êtes censée suivre la loi du pays en question aussi.
Dans la communauté européenne, les textes tombent généralement dans le domaine public 70 ans après le décès de l'auteur et/ou du traducteur.
Si donc vous êtes en France et que vous souhaitez enregistrer un texte en ouzbek, par exemple, il faut que ce texte ait été publié avant 1923 et que l'auteur soit mort depuis plus de 70 ans. Si vous en enregistrez une traduction, il faut également que le traducteur soit décédé depuis plus de 70 ans.
Notez que, en France, certains auteurs morts durant la première et la deuxième guerre mondiale, morts pour la patrie, ont les droits d'auteur sur leurs oeuvres étendus (je ne sais plus combien d'années en plus des 70 ans après décès habituel).
Kaviraf wrote:J'aurais souhaité marqué la ville et le pays où j'habite. Dois-je refaire mon inscription ?
Non, vous ne devez pas vous réinscrire.
Tout en haut de cette page, à la deuxième ligne, tout à fait à droite, cliquez sur "User Control Panel".
Puis, sur la page qui s'ouvre, à gauche, cliquez sur "Profile".
Tapez le nom de la ville et du pays que vous souhaitez dans la case "Location" et cliquez sur "Submit".
Voilà. J'aurai été un peu longue mais bon...
Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas.