[FRENCH] Discussion générale d'œuvres potentielles
Bonjour. Je m'intéresse à 'la vraie histoire de Françion' de Charles Sorel (1623?). Il semble être sous droits d'auteur ?! Comment vérifier?
Czandra
Czandra
I asked my librarian about the noise, and she said, "no one would come here
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
Bonjour Czandra,
Les éditions publiées avant 1926 sont dans le domaine publique aux ÉU et peuvent être utilisées sur LV. Il y en a plusieurs sur l'Archive, y compris les deux suivantes:
https://archive.org/details/lavraiehistoire00cologoog/page/n6/mode/2up
https://archive.org/details/lavraiehistoire01cologoog/page/n14/mode/2up
Michael
Bonjour Patricia,
Bon week-end,
Isad
Outre les ressources citées par Sonia, il y a aussi WikiSource qui peut t'inspirer pour choisir un texte, d'autant plus qu'ils sont téléchargeables en plusieurs formats : https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Accueil
Bon week-end,
Isad
Et si l'on en faisait un projet de groupe? comment procéder si je ne veux pas co-ordiner?Kazbek wrote: ↑September 18th, 2021, 7:03 amBonjour Czandra,
Les éditions publiées avant 1926 sont dans le domaine publique aux ÉU et peuvent être utilisées sur LV. Il y en a plusieurs sur l'Archive, y compris les deux suivantes:
https://archive.org/details/lavraiehistoire00cologoog/page/n6/mode/2up
https://archive.org/details/lavraiehistoire01cologoog/page/n14/mode/2up
Michael
I asked my librarian about the noise, and she said, "no one would come here
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
Bonjour Czandra et Michael,
Bonne journée,
Isad
Je me serai bien proposée pour la relecture car je ne connaissais pas l'auteur et le sujet du livre est intéressant ... mais les textes semblent être tous en vieux français ce qui me fait reculerczandra wrote: ↑September 19th, 2021, 6:56 pm Je m'intéresse à 'la vraie histoire de Françion' de Charles Sorel (1623?)
https://archive.org/details/lavraiehistoire00cologoog/page/n6/mode/2up
https://archive.org/details/lavraiehistoire01cologoog/page/n14/mode/2up
Et si l'on en faisait un projet de groupe? comment procéder si je ne veux pas co-ordiner?
Bonne journée,
Isad
Vous pouvez proposer le livre dans ce fil... ce que vous venez de faire. Si quelqu'un cherche un projet français à coordonner et se sent enthousiasmé par ce livre, il ou elle pourrait le prendre en charge.
Michael
Je me serai bien proposée pour la relecture car je ne connaissais pas l'auteur et le sujet du livre est intéressant ... mais les textes semblent être tous en vieux français ce qui me fait reculer[quote/]
Bonne journée,
Isad
[/quote]
Isad
ce n'est pas si pire que ça peut-être... je l'ai lu en apprenant le français à l'âge de 24 ans. Il m'a préparé pour lire certains autre textes sur librivox, tels Nostradamus! Paraît qu'il y a certains parallèles avec le français québecois, qui a évolué moins et dans un autre sens que le vôtre dans les derniers siècles. Plus important, c'est de remplacer les 's' avec '^' , donc silence. Ceci, j'ai compris, est à cause que l'un des roys français (celui avec le grand pied qui en a fait notre mesure? ) ne pouvant pas prononcer les 's', les a supprimés pour tous pour ne pas lui faire honte...
Le texte est long, mais drôle. Vous pouvez toujours tenter un chapitre si on le lance!
Cz
I asked my librarian about the noise, and she said, "no one would come here
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
Hello Peter, I am fluent in french and would like to read the ten first chapter if you are still interested.Peter Why wrote: ↑February 22nd, 2006, 11:09 pm How about Les Chansons de Bilitis by Pierre Louys? Unfortunately, there's no English translation available (so there's no point in my listening), but it might be an interesting read for anyone whose French is up to it.
http://www.gutenberg.org/etext/4708
-
- Posts: 5849
- Joined: November 24th, 2005, 3:54 am
- Location: Chigwell (North-East London, U.K.)
Hello, and thanks for the offer. The Songs of Bilitis was recorded shortly after I first put my suggestion in the thread: https://librivox.org/les-chansons-de-bilitis-by-pierre-louys/
.... but we would welcome a solo, too, if you'd like to record one.
Peter
.... but we would welcome a solo, too, if you'd like to record one.
Peter
"I think, therefore I am, I think." Solomon Cohen, in Terry Pratchett's Dodger
Je ne comprends pas pourquoi, mais j'ai lancé hier une invitation à tous de signaler un intérêt pour un roman canadien-québecois: les anciens canadiens de P. de Gaspé.
La poste est disparu... Mais toujours, y-a-t'il des intéressés à en faire un travail de groupe? Besoin de tous rôles: bc, mc, dpl, pl, dpg, etc !! Mais le texte est là!
Czandra
La poste est disparu... Mais toujours, y-a-t'il des intéressés à en faire un travail de groupe? Besoin de tous rôles: bc, mc, dpl, pl, dpg, etc !! Mais le texte est là!
Czandra
I asked my librarian about the noise, and she said, "no one would come here
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
Bonjour Czandra,
Je suis partante pour faire l'écoute (PL)
Bon week-end,
Isad
Je viens de regarder qui était cet auteur et le début du texte indiqué comme "un des premiers romans québécois" (que j'ai récupéré ici : http://beq.ebooksgratuits.com/pdf/Gaspe-Canadiens.pdf).czandra wrote: ↑November 26th, 2021, 9:21 am Je ne comprends pas pourquoi, mais j'ai lancé hier une invitation à tous de signaler un intérêt pour un roman canadien-québecois: les anciens canadiens de P. de Gaspé.
La poste est disparu... Mais toujours, y-a-t'il des intéressés à en faire un travail de groupe? Besoin de tous rôles: bc, mc, dpl, pl, dpg, etc !! Mais le texte est là!
Czandra
Je suis partante pour faire l'écoute (PL)
Bon week-end,
Isad
ne manque qu'un mc et des lecteurs!
Cz
I asked my librarian about the noise, and she said, "no one would come here
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
merci, Isad. J'ai lancé le projet ici:
viewtopic.php?f=28&t=90100&p=1976009#p1976009
au plaisir
Czandra
viewtopic.php?f=28&t=90100&p=1976009#p1976009
au plaisir
Czandra
I asked my librarian about the noise, and she said, "no one would come here
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.
Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
-
- Posts: 463
- Joined: November 1st, 2021, 4:17 am
- Location: East Asia
Hi. I wonder if someone could help me with the correct pronunciation of WWI French warships and an admiral.
The warships are
Bouvet -> boo-vay
Gaulois -> gorl-wah
Suffren -> soo-fren
The admiral is
Rear-Admiral Guépratte -> gyoo-prat(?) gyoo-pra-tay(?)
Thanks in advance.
The warships are
Bouvet -> boo-vay
Gaulois -> gorl-wah
Suffren -> soo-fren
The admiral is
Rear-Admiral Guépratte -> gyoo-prat(?) gyoo-pra-tay(?)
Thanks in advance.
Paul Lawley-Jones
My Reader Page
"There is nothing enlightened about shrinking so that other people won’t feel insecure around you." – Bene Gesserit "Litany of Fear," Dune
My Reader Page
"There is nothing enlightened about shrinking so that other people won’t feel insecure around you." – Bene Gesserit "Litany of Fear," Dune