~FULL [DRAM.READ] Count of Monte Cristo by Alex. Dumas-mas

Plays and other dramatic works
Post Reply
Kristingj
Posts: 4847
Joined: June 9th, 2011, 4:28 am

Post by Kristingj »

bd150978 wrote:
Kristingj wrote:PL Notes Narrator chapter 1:

01:13 - "had doubled Pomegue," Pomegue seems to disappear a bit, can't really catch what you're saying
04:27 & 08:32 - Mispronouncing "Edmund Dantes"
04:38 & 05:30 - Mispronouncing "Dantes"
04:41 & 05:55 - Mispronouncing "Edmund
07:38 - Think you forgot to edit this out:P
07:47 - "which leads between the two rows of ships" I hear "row"

You do a great reading! Seriously, I am getting so excited right now, this is gonna be great! You pronounce all the names and everything perfect, except Edmund Dantes. Basically, all the way through the chapter you say Dantes wrong, but it's such a tiny difference that is doesn't matter. The two I have pointed out are the ones that it's a bit clearer. Also, Edmund.
Thanks very much! :D

I had to chuckle at the fact I was saying Dantes wrong throughout! I looked at the pronunciation guide and listened to previous recordings (even watched the film, you know, as research, of course! :wink: ) and still managed to get it wrong. I've recorded (what I hope) are corrections, based on everything I've heard, Dantes is pronounced "Dan-tess" as opposed to "Dan-tez" which I believe is where I was going wrong. I also can't believe I forgot to remove an edited segment! :oops:

Chapter Two is added as well.

As before, be brutal, if I'm still getting it wrong, let me know the inflection you need and I'll be happy to do it again. I want to get it spot-on!!

Without any further ado...C'est voila...

https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_narrator_001.flac

https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_narrator_002.flac

PS - I'm excited too! I hope it's the epic you hoped for.

Have fun! :mrgreen:
Thanks!

I'm going on vacation in a couple of days, so I won't have the time to check this until I get back on the first of July:)
Kristin

The Count of Monte Cristo (Dramatic reading) - PL and Editors needed!
Kristingj
Posts: 4847
Joined: June 9th, 2011, 4:28 am

Post by Kristingj »

Dixie103 wrote::help: :?:
QUESTION - What program is everyone using to save files as .flac?
Adobe/Cool Edit does not give me that option. I'm editing them and getting everything ready to send in. I have them saved as .mp3 right now.
Hmm, I don't know how that work, I use audacity, and when you export it you can chose flac as an option. It's okay if you can't get it in flac, so if you can't figure out how to get it in flac, just send the mp3 file:)
Kristin

The Count of Monte Cristo (Dramatic reading) - PL and Editors needed!
bd150978
Posts: 66
Joined: December 18th, 2013, 3:43 pm
Location: Leeds, UK

Post by bd150978 »

Dixie103 wrote::help: :?:
QUESTION - What program is everyone using to save files as .flac?
Adobe/Cool Edit does not give me that option. I'm editing them and getting everything ready to send in. I have them saved as .mp3 right now.
I'm using Audacity, which allows saving in .flac format. Plus it's free! :D
Rob
______________________________________________________________

https://librivox.org/reader/8902

______________________________________________________________
Kristingj
Posts: 4847
Joined: June 9th, 2011, 4:28 am

Post by Kristingj »

I'm leaving on vacation today, where I will have little to no Internet. I'm back in ten days, on the 30th of June.
Kristin

The Count of Monte Cristo (Dramatic reading) - PL and Editors needed!
Dixie103
Posts: 79
Joined: July 29th, 2013, 9:25 am
Location: Pineville, Louisiana. USA

Post by Dixie103 »

bd150978 wrote:
Dixie103 wrote::help: :?:
QUESTION - What program is everyone using to save files as .flac?
Adobe/Cool Edit does not give me that option. I'm editing them and getting everything ready to send in. I have them saved as .mp3 right now.
I'm using Audacity, which allows saving in .flac format. Plus it's free! :D
THANK YOU : )
bd150978
Posts: 66
Joined: December 18th, 2013, 3:43 pm
Location: Leeds, UK

Post by bd150978 »

Dixie103 wrote:
bd150978 wrote:
Dixie103 wrote::help: :?:
QUESTION - What program is everyone using to save files as .flac?
Adobe/Cool Edit does not give me that option. I'm editing them and getting everything ready to send in. I have them saved as .mp3 right now.
I'm using Audacity, which allows saving in .flac format. Plus it's free! :D
THANK YOU : )

Anytime at all! Happy recording! :D
Rob
______________________________________________________________

https://librivox.org/reader/8902

______________________________________________________________
MrsHand
Posts: 5556
Joined: September 12th, 2013, 11:54 am
Location: Indianapolis, IN

Post by MrsHand »

The updated Danglars 78, 81, 87

https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_danglars_78.flac
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_danglars_81.flac
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_danglars_87.flac

I appreciate the thoroughness with which the lines are being PL'ed (I'm a word-perfect kind of person myself), but I'm finding it difficult to grasp when you'd like the "French-ified" pronunciation and when "plain old" English is ok. I'm feeling like anything outside the names has a 50/50 chance of being noted as needing re-recorded. For example, as an English speaker, I'd have normally read "patron" as "pay-trun," but as the book is originally French, I went with what I thought was the more appropriate "puh-trone."

Are we to stick with the English pronunciation for anything other than what's in the guide? The sheer volume of the work means that re-recording a word here and there is cumulatively time consuming, so having a better understanding of what you're expecting would certainly help.

Thanks! :D

ETA: Just realized I never uploaded Chapter 76, so here it is.

https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_danglars_76.flac
Kristingj
Posts: 4847
Joined: June 9th, 2011, 4:28 am

Post by Kristingj »

Due to long and complicated reasons, my vacation got cut short, so I'm back:)
Kristin

The Count of Monte Cristo (Dramatic reading) - PL and Editors needed!
Kristingj
Posts: 4847
Joined: June 9th, 2011, 4:28 am

Post by Kristingj »

MrsHand wrote:The updated Danglars 78, 81, 87

https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_danglars_78.flac
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_danglars_81.flac
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_danglars_87.flac

I appreciate the thoroughness with which the lines are being PL'ed (I'm a word-perfect kind of person myself), but I'm finding it difficult to grasp when you'd like the "French-ified" pronunciation and when "plain old" English is ok. I'm feeling like anything outside the names has a 50/50 chance of being noted as needing re-recorded. For example, as an English speaker, I'd have normally read "patron" as "pay-trun," but as the book is originally French, I went with what I thought was the more appropriate "puh-trone."

Are we to stick with the English pronunciation for anything other than what's in the guide? The sheer volume of the work means that re-recording a word here and there is cumulatively time consuming, so having a better understanding of what you're expecting would certainly help.

Thanks! :D

ETA: Just realized I never uploaded Chapter 76, so here it is.

https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_danglars_76.flac
Ahh, yes, I understand the confusion. Basically, it's supposed to be any names. Names of people, cities, boats, ranks, stuff like that. "patron" is, as far as I can tell, 'just' a word, not a name.
Did that make it any clearer?
Kristin

The Count of Monte Cristo (Dramatic reading) - PL and Editors needed!
HoosierMary
Posts: 3272
Joined: November 20th, 2013, 6:11 pm

Post by HoosierMary »

Alright, so this first Benedetto chapter is VERY short (0:50), but I wanted to ask your opinion on it, Kristin. So, here Benedetto is a child. Later, obviously, he is not. I was wondering if I should play with the pitch to distinguish, like what Beth (Elizabby) does when she reads male roles. I could throw it up a tone or two for the child-Benedetto lines, and take it down a bit from my natural voice for the adult ones. Or, if you prefer the sound, I could leave them all natural, and just try to sound more annoying when I'm a kid (which is basically what I did here--he sounds like a total brat). :)

https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_benedetto_44.flac

EDIT: Looking at 45 now. Scratch "brat" and insert "evil little b******."

EDIT AGAIN: Here's a sample so you can see what I'm talking about, since 45 is only one line. The first version here is natural, the second up a bit to sound vaguely like a creepy devil-child.
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_benedetto_45.flac
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_benedetto_45_version2.flac
Mary

I'll be away from LV until mid January.
Dramatic reading: Dostoyevsky's Crime and Punishment
In italiano: Rime
HoosierMary
Posts: 3272
Joined: November 20th, 2013, 6:11 pm

Post by HoosierMary »

P.S. I just read Chapter 56 (still need to edit--quite enjoying it!) and noticed what I believe to be an error in the text prep:

There are 3 lines in a row in pink (indicating that they should be mine), which I think are actually the Old Man's/Bartolomeo's. They are on p. 10 and start with "Certainly I do."
Mary

I'll be away from LV until mid January.
Dramatic reading: Dostoyevsky's Crime and Punishment
In italiano: Rime
raghaillaigh
Posts: 70
Joined: August 6th, 2007, 5:56 pm
Location: Central NJ

Post by raghaillaigh »

though my audacity project showed it is being recorded in mono, when I imported the FLAC file I produced back into audacity, it appeared to be in stereo, with one of the channels at an extremely low sound level. I just explained that because there still might be something weird about the sound. If it seems fine, then good!

Https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/montecristo_bertuccio_43.flac
Vin Reilly

Advantages of web magazines over paper:
it saves trees & you'll never have to lug a bag of
electrons out for recycling.
HoosierMary
Posts: 3272
Joined: November 20th, 2013, 6:11 pm

Post by HoosierMary »

Caught a few more mistakes in Chapter 81:

On page 4, a line marked for me should be for “fruiteress”:
"He lives at the end of the yard, on the left, on the third story."

On page 15, there's one marked for me that should be the narrator:
"thought the young man."
Mary

I'll be away from LV until mid January.
Dramatic reading: Dostoyevsky's Crime and Punishment
In italiano: Rime
Post Reply