Foreign Languages

Everything except LibriVox (yes, this is where knitting gets discussed. Now includes non-LV Volunteers Wanted projects)
ekzemplaro
Posts: 2027
Joined: December 31st, 2011, 7:17 am
Location: Tochigi,Japan
Contact:

Post by ekzemplaro »

Hello AnitaGuida San,
Your post captured my attention.
and I’m learning Japanese. 
I wonder if you're interested in Japanese proof listening.
Proof listening is good to improve your Japanese.
Soon I'll start a new Japanese solo project. It will be a book for children.
So it isn't difficult.

Cheers,
Masa
AnitaGuida
Posts: 47
Joined: March 14th, 2012, 11:06 am
Location: Portugal

Post by AnitaGuida »

ekzemplaro wrote:Hello AnitaGuida San,
Your post captured my attention.
and I’m learning Japanese. 
I wonder if you're interested in Japanese proof listening.
Proof listening is good to improve your Japanese.
Soon I'll start a new Japanese solo project. It will be a book for children.
So it isn't difficult.

Cheers,
Masa
Hi!
I actually never thought about it! I’m just on level one so I'm not sure if I have the ability to do it though I would love to!
Do you think I could even though I don’t know that much?
annise
LibriVox Admin Team
Posts: 38653
Joined: April 3rd, 2008, 3:55 am
Location: Melbourne,Australia

Post by annise »

I have proof listened langauges I did not understand - I listened with the text though. Sometimes it helps if you slow down the speech - on Audacity use change Tempo in the effects. And it certainly does help you hearing the sounds. Why not try? You can always say if it is too much for you.

Anne
neckertb
Posts: 12799
Joined: March 9th, 2009, 7:47 am
Location: French in Denmark

Post by neckertb »

annise wrote:I have proof listened langauges I did not understand - I listened with the text though.

Anne
Me too, but at least it was the same alphabet :wink:

But as Anne says, you can try one section and see how it goes. Even if that's the only section you listen to, it will always been one less to find a proof-listener for :D
Nadine

Les enfants du capitaine Grant

Live in a death + 70 country? Have a look at Legamus
AnitaGuida
Posts: 47
Joined: March 14th, 2012, 11:06 am
Location: Portugal

Post by AnitaGuida »

Well then it’s settled, I’ll try at least one section and see how it goes. =D
ekzemplaro
Posts: 2027
Joined: December 31st, 2011, 7:17 am
Location: Tochigi,Japan
Contact:

Post by ekzemplaro »

Bom dia Anita Guida San,
I’ll try at least one section and see how it goes.
Obrigado.
Now I'm on the following project.
Caucasus no Hagetaka (コーカサスの禿鷹) by Yoshio Toyoshima (1890 - 1955) .
Tonight I'll record the third chapter. This project will finish soon.
The next project is collections of stories for children. Each story will be
within 5 minutes. So I'm sure you can do proof listening without problem.

Cheers,
Masa
JohanLiebert
Posts: 1635
Joined: February 15th, 2012, 1:27 am
Location: Cavite, Philippines
Contact:

Post by JohanLiebert »

ekzemplaro wrote:Bom dia Anita Guida San,
I’ll try at least one section and see how it goes.
Obrigado.
Now I'm on the following project.
Caucasus no Hagetaka (コーカサスの禿鷹) by Yoshio Toyoshima (1890 - 1955) .
Tonight I'll record the third chapter. This project will finish soon.
The next project is collections of stories for children. Each story will be
within 5 minutes. So I'm sure you can do proof listening without problem.

Cheers,
Masa
If I might make a suggestion, why don't you give Anita a romaji version of the text Masa san? Actually I paste some kanji in google translate in the past when some text have no furigana. Well reading the characters is a big help in learning, but romaji is a cool tool too :)
April Gonzales :D
blog

Marie Antoinette & the Downfall of Royalty

I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!

Animo La Salle!
ekzemplaro
Posts: 2027
Joined: December 31st, 2011, 7:17 am
Location: Tochigi,Japan
Contact:

Post by ekzemplaro »

Hello April San,
 Thank you for your suggestion.
If I might make a suggestion, why don't you give Anita a romaji version of the text Masa san?
 I hope you accept Kana version instead of Romaji version.
 You can't believe, but writing correctly in Romaji is very difficult for a native Japanese, as we don't use Romaji daily. 
 I can prepare Kana version easily.

Information for others,
Romaji version means using only alphabets.
Kana version means using Japanese characters.
Normally we use Japanese & Chinese characters.

Cheers,
Masa
JohanLiebert
Posts: 1635
Joined: February 15th, 2012, 1:27 am
Location: Cavite, Philippines
Contact:

Post by JohanLiebert »

ekzemplaro wrote:I hope you accept Kana version instead of Romaji version.
You can't believe, but writing correctly in Romaji is very difficult for a native Japanese, as we don't use Romaji daily.
I can prepare Kana version easily.
I can prepare the romaji for Anita... Even google translate can't give us an accurate transliteration of the kanas because it's presented as a continuous text. Even I make mistakes in transliterating :). If you'll agree, I'll give you the romaji for checking, because my japanese vocabulary isn't wide and I might change the meaning of a sentence if I group out the wrong characters :D
April Gonzales :D
blog

Marie Antoinette & the Downfall of Royalty

I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!

Animo La Salle!
ekzemplaro
Posts: 2027
Joined: December 31st, 2011, 7:17 am
Location: Tochigi,Japan
Contact:

Post by ekzemplaro »

Hello April san,
Thank you for your offer.
because it's presented as a continuous text.
Now I understand what is a problem. In European Languages and also in Tagalog
spaces are put between words. But in Japanese we don't put spaces between words.
So it's nearly impossible to count words in Japanese. (We measure volume by
numbers of used papers.)
Just for children we put spaces between words. This method is called
'Wakachi gaki' in Japanese.
So I guess what you want is 'Wakachi gaki' or putting spaces between words.
There're several software to do this. I'll find out this software.

Cheers,
Masa
Starlite
Posts: 16548
Joined: April 30th, 2006, 2:17 pm
Location: Thunder Bay Ontario, Canada

Post by Starlite »

neckertb wrote:
annise wrote:I have proof listened langauges I did not understand - I listened with the text though.

Anne
Me too, but at least it was the same alphabet :wink:
Ditto, but I do have a limited understanding of Dutch.

Esther :mrgreen:
"Reasonable people adapt themselves to the world. Unreasonable
people attempt to adapt the world to themselves. All progress,
therefore, depends on unreasonable people." George Bernard Shaw
JohanLiebert
Posts: 1635
Joined: February 15th, 2012, 1:27 am
Location: Cavite, Philippines
Contact:

Post by JohanLiebert »

ekzemplaro wrote:Hello April san,
Thank you for your offer.
because it's presented as a continuous text.
Now I understand what is a problem. In European Languages and also in Tagalog
spaces are put between words. But in Japanese we don't put spaces between words.
So it's nearly impossible to count words in Japanese. (We measure volume by
numbers of used papers.)
Just for children we put spaces between words. This method is called
'Wakachi gaki' in Japanese.
So I guess what you want is 'Wakachi gaki' or putting spaces between words.
There're several software to do this. I'll find out this software.

Cheers,
Masa
Yes, putting spaces between words, that's exactly what I'm planning to do.. I just forgot the term :P
So, if ever you find that kind of software then it'll save me the trouble :) It's easier to transliterate kanas as separate words than putting pipes and slashes to group the words before transliterating it (You should see the clutter of papers under my bed, they're bleeding with errors!). The process is very tedious, especially for a non native.

Well, good luck to that. Hope this will help Anita :)
April Gonzales :D
blog

Marie Antoinette & the Downfall of Royalty

I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!

Animo La Salle!
AnitaGuida
Posts: 47
Joined: March 14th, 2012, 11:06 am
Location: Portugal

Post by AnitaGuida »

I thank you all so much for the help you are giving me! *.*
Or as the Japanese say: どもありがとうございます。
In Japanese characters I only learn Hiragana and though I’m the only one in my class that can already write and read them without having to check the translation table, I still would have difficulties to understand where a word ends and starts another, and most of all, to accompany the rhythm of them reading. (I would have to turn it into a reeeeally slow one so that I could understand ^^’)
So if you could find the Romanji text it would be great. :D
JohanLiebert
Posts: 1635
Joined: February 15th, 2012, 1:27 am
Location: Cavite, Philippines
Contact:

Post by JohanLiebert »

ど いたしまして! (ha, I think I will never learn how to do the kanji version of that :D )
So you do formal learning, that's great! I can only afford secondhand books to teach my self :)
April Gonzales :D
blog

Marie Antoinette & the Downfall of Royalty

I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!

Animo La Salle!
AnitaGuida
Posts: 47
Joined: March 14th, 2012, 11:06 am
Location: Portugal

Post by AnitaGuida »

I started to learn some words a few years ago, but I only had the chance to have classes now, and I couldn’t miss that chance. I really love languages and I really love Japanese. :D
Post Reply