Accents vs. Mispronunciation
This seems like the best place to post this question: is there a way to add a sort of permanent tag that constructive criticism is always welcome apart from just adding it to my signature? I always feel so extremely embarrassed when I discover I mispronounced a word after cataloguing...
Constructive criticism is greatly appreciated!
Mr. Wooster, how would you support a wife? Well, I suppose it depends on whose wife it was, a little gentle pressure beneath the elbow while crossing a busy street usually fits the bill. (P.G. Wodehouse)
Mr. Wooster, how would you support a wife? Well, I suppose it depends on whose wife it was, a little gentle pressure beneath the elbow while crossing a busy street usually fits the bill. (P.G. Wodehouse)
There is a way to ask for constructive criticism. Simply add CC to your subject line and post to the Listeners & Editors Wanted Forum forum. Or, if you're posting to a project you can request CC when you submit your recording. Or, if it's a solo project, you can request CC prooflistening.Julila wrote:This seems like the best place to post this question: is there a way to add a sort of permanent tag that constructive criticism is always welcome apart from just adding it to my signature? I always feel so extremely embarrassed when I discover I mispronounced a word after cataloguing...
Jim
There is no human problem which could not be solved if people would simply do as I advise.
-- Gore Vidal
_________________
My Projects
-- Gore Vidal
_________________
My Projects
You're both wrong!ExEmGe wrote:Sorry - Quite wrong.knotyouraveragejo wrote:IPA = International Phonetic Alphabet
IPA = India Pale Ale
IPA = isopropyl alcohol
- Mark
"In narrating everything is simple, but it's the simple things that are difficult." (Apologies to von Clausewitz!)
Mark's Librivoxings
"In narrating everything is simple, but it's the simple things that are difficult." (Apologies to von Clausewitz!)
Mark's Librivoxings
@ Steampunk: thanks! I'll make sure to do that.
Constructive criticism is greatly appreciated!
Mr. Wooster, how would you support a wife? Well, I suppose it depends on whose wife it was, a little gentle pressure beneath the elbow while crossing a busy street usually fits the bill. (P.G. Wodehouse)
Mr. Wooster, how would you support a wife? Well, I suppose it depends on whose wife it was, a little gentle pressure beneath the elbow while crossing a busy street usually fits the bill. (P.G. Wodehouse)
-
- Posts: 1
- Joined: June 1st, 2009, 10:39 am
It's rather tedious to spend the time to download a classic and then hear the reader mispronounce obvious words. Absolutely could not force myself to listen further than the title when the reader pronounced Don Juan as "Don Jew-an." For Pete's SAKE!!
It might be interesting to note that, per Wikipedia:
"A recurring joke throughout the poem is that most of the Spanish words and names are rhymed in a way which indicates that they are being pronounced incorrectly".
for more, see here: http://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_%28Byron%29#Pronunciation.
I'm sure much 'tedious' volunteer time and effort went into creating this 'obviously incorrect' free recording for your listening pleasure.
"A recurring joke throughout the poem is that most of the Spanish words and names are rhymed in a way which indicates that they are being pronounced incorrectly".
for more, see here: http://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_%28Byron%29#Pronunciation.
I'm sure much 'tedious' volunteer time and effort went into creating this 'obviously incorrect' free recording for your listening pleasure.
Last edited by mb on February 8th, 2010, 8:12 pm, edited 1 time in total.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 14190
- Joined: January 16th, 2007, 9:23 am
- Contact:
Yes, it's supposed to be pronounced Jew-an in Byron's poem.
Another quote from the Wikipedia entry for Don Juan:
Another quote from the Wikipedia entry for Don Juan:
Wikipedia wrote:In Castilian Spanish, Don Juan is pronounced [doɴˈχwan]. The usual American-English pronunciation is /ˌdɒnˈwɑːn/, with two syllables and a silent "J". However, in Byron's epic poem it humorously rhymes with ruin and true one, suggesting that it was intended to have the trisyllabic spelling pronunciation /ˌdɒnˈdʒuːən/.
Laurie Anne
Right. This is an example of how tricky it can all get, because in fact "Don JEW-an" was indeed for a long time the standard English pronunciation, regardless of what the Spanish pronunciation would be. (Despite that Wikipedia claim that it's deliberately "incorrect.") So, for example, in Byron's "Don Juan" a reader must pronounce it "JEW-an" because that's the way Byron and his readers said it, and if you don't say it that way, all sorts of rhymes (and the rhythm of the verse) won't work correctly.
A similar tricky spot occurs in Shakespeare's "The Tempest." Prospero is the Duke of Milan, which is today pronounced "mi-LAN" in English. In Shakespeare's time, however, it was "MIL-an" and if you don't say it that way, the rhythm of Shakespeare's verse gets thrown off.
A similar tricky spot occurs in Shakespeare's "The Tempest." Prospero is the Duke of Milan, which is today pronounced "mi-LAN" in English. In Shakespeare's time, however, it was "MIL-an" and if you don't say it that way, the rhythm of Shakespeare's verse gets thrown off.
Well said!mb wrote:I'm sure much 'tedious' volunteer time and effort went into creating this 'obviously incorrect' free recording for your listening pleasure.
This is a great example of why we don't "correct" pronunciation.
(Though I think the regional differences rationale is encountered much more commonly.)
Android users - try Orthografiend, a free word game from the maker of Checker.
Sure, there are some pronunciations that can be passed off as regional differences. Such as, when an otherwise excellent reader kept saying, exscaped. Perhaps even imPOtent, with a long O and the accent on the second sylLABle. Harder to take were, 'wreck havoc' for 'wreak havoc', and 'least' for 'lest.'
The all-time worst was a woman with a delightful voice, who kept pronouncing 'Monsieur' with an artistically creative French accent: Probably fifteen times in one recording she said, "MonZhure." Where's that from? Neptune? Gawrd.
Now, I don't mind a few regional differences extremely mooch. I mean, as long as the region isn't too far outside this solar system. But:
Surely there must be some way to render some assistance to hard working volunteers who don't really wish to be laughed at for the next three-hundred years?
edited by admin to remove reader identification
The all-time worst was a woman with a delightful voice, who kept pronouncing 'Monsieur' with an artistically creative French accent: Probably fifteen times in one recording she said, "MonZhure." Where's that from? Neptune? Gawrd.
Now, I don't mind a few regional differences extremely mooch. I mean, as long as the region isn't too far outside this solar system. But:
Surely there must be some way to render some assistance to hard working volunteers who don't really wish to be laughed at for the next three-hundred years?
edited by admin to remove reader identification
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 24590
- Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
- Location: Basking by the Bayou
- Contact:
Amphioxus ... I eagerly; nay, VERY eagerly await your recordings. I will give them a close listen.amphioxus wrote:Sure, there are some pronunciations that can be passed off as regional differences. Such as, when an otherwise excellent reader kept saying, exscaped. Perhaps even imPOtent, with a long O and the accent on the second sylLABle. Harder to take were, 'wreck havoc' for 'wreak havoc', and 'least' for 'lest.'
The all-time worst was a woman with a delightful voice, who kept pronouncing 'Monsieur' with an artistically creative French accent: Probably fifteen times in one recording she said, "MonZhure." Where's that from? Neptune? Gawrd.
Now, I don't mind a few regional differences extremely mooch. I mean, as long as the region isn't too far outside this solar system. But:
Surely there must be some way to render some assistance to hard working volunteers who don't really wish to be laughed at for the next three-hundred years?
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 14190
- Joined: January 16th, 2007, 9:23 am
- Contact:
Just thought I'd point out (for the sake of commenters who do not wish to be laughed at for the next three hundred years) that "wreck" is actually the correct way to pronounce "wreak." You can also say "reek"; either is fine.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/wreak
http://www.merriam-webster.com/dictionary/wreak
Laurie Anne
-
- Posts: 6604
- Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
- Location: London, England
Laurie Anne - No, it's the other way round. Look at the list of rhymes further down the page.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 17789
- Joined: November 15th, 2011, 3:47 am
Both pronunciations for wreak are fine according to this dictionary.
Well, I'm not a native English speaker, but I have contributed recordings in English and I'm sure to have mispronounced some words.
I don't focus on being "laughed at" for my mistakes or my foreign accent, but on being appreciated for what I have offered.
Nevertheless, if my mistakes amuse people, that's fine because I love making people laugh
Well, I'm not a native English speaker, but I have contributed recordings in English and I'm sure to have mispronounced some words.
I don't focus on being "laughed at" for my mistakes or my foreign accent, but on being appreciated for what I have offered.
Nevertheless, if my mistakes amuse people, that's fine because I love making people laugh
-
- Posts: 1635
- Joined: February 15th, 2012, 1:27 am
- Location: Cavite, Philippines
- Contact:
That's me as well. I always mispronounce french words (but always try my best not to) and some english words.Rapunzelina wrote:Both pronunciations for wreak are fine according to this dictionary.
Well, I'm not a native English speaker, but I have contributed recordings in English and I'm sure to have mispronounced some words.
I don't focus on being "laughed at" for my mistakes or my foreign accent, but on being appreciated for what I have offered.
Nevertheless, if my mistakes amuse people, that's fine because I love making people laugh
And I do pronounce monsieur as "MonZhure" more than often, until I became part of the Seats of the Mighty I think that's how LibriVox helps people that are struggling with pronunciation.
April Gonzales
blog
Marie Antoinette & the Downfall of Royalty
I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!
Animo La Salle!
blog
Marie Antoinette & the Downfall of Royalty
I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!
Animo La Salle!