Accents vs. Mispronunciation

Comments about LibriVox? Suggestions to improve things? News?
Julila
Posts: 769
Joined: March 18th, 2008, 5:41 pm
Location: Ghent - Belgium

Post by Julila »

This seems like the best place to post this question: is there a way to add a sort of permanent tag that constructive criticism is always welcome apart from just adding it to my signature? I always feel so extremely embarrassed when I discover I mispronounced a word after cataloguing...
Constructive criticism is greatly appreciated!

Mr. Wooster, how would you support a wife? Well, I suppose it depends on whose wife it was, a little gentle pressure beneath the elbow while crossing a busy street usually fits the bill. (P.G. Wodehouse)
Steampunk
Posts: 2458
Joined: January 23rd, 2008, 1:41 pm
Location: Exile

Post by Steampunk »

Julila wrote:This seems like the best place to post this question: is there a way to add a sort of permanent tag that constructive criticism is always welcome apart from just adding it to my signature? I always feel so extremely embarrassed when I discover I mispronounced a word after cataloguing...
There is a way to ask for constructive criticism. Simply add CC to your subject line and post to the Listeners & Editors Wanted Forum forum. Or, if you're posting to a project you can request CC when you submit your recording. Or, if it's a solo project, you can request CC prooflistening.


Jim
There is no human problem which could not be solved if people would simply do as I advise.
-- Gore Vidal
_________________
My Projects
Kaffen
Posts: 2785
Joined: February 7th, 2006, 3:35 pm
Location: Greer, SC
Contact:

Post by Kaffen »

ExEmGe wrote:
knotyouraveragejo wrote:IPA = International Phonetic Alphabet
Sorry - Quite wrong.

IPA = India Pale Ale
You're both wrong!

IPA = isopropyl alcohol
- Mark

"In narrating everything is simple, but it's the simple things that are difficult." (Apologies to von Clausewitz!)
Mark's Librivoxings
Julila
Posts: 769
Joined: March 18th, 2008, 5:41 pm
Location: Ghent - Belgium

Post by Julila »

@ Steampunk: thanks! I'll make sure to do that.
Constructive criticism is greatly appreciated!

Mr. Wooster, how would you support a wife? Well, I suppose it depends on whose wife it was, a little gentle pressure beneath the elbow while crossing a busy street usually fits the bill. (P.G. Wodehouse)
judyhendrick
Posts: 1
Joined: June 1st, 2009, 10:39 am

Post by judyhendrick »

It's rather tedious to spend the time to download a classic and then hear the reader mispronounce obvious words. Absolutely could not force myself to listen further than the title when the reader pronounced Don Juan as "Don Jew-an." For Pete's SAKE!!
mb
Posts: 1086
Joined: April 27th, 2006, 1:28 am

Post by mb »

It might be interesting to note that, per Wikipedia:

"A recurring joke throughout the poem is that most of the Spanish words and names are rhymed in a way which indicates that they are being pronounced incorrectly".

for more, see here: http://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_%28Byron%29#Pronunciation.

I'm sure much 'tedious' volunteer time and effort went into creating this 'obviously incorrect' free recording for your listening pleasure.
Last edited by mb on February 8th, 2010, 8:12 pm, edited 1 time in total.
chocoholic
LibriVox Admin Team
Posts: 14190
Joined: January 16th, 2007, 9:23 am
Contact:

Post by chocoholic »

Yes, it's supposed to be pronounced Jew-an in Byron's poem.

Another quote from the Wikipedia entry for Don Juan:
Wikipedia wrote:In Castilian Spanish, Don Juan is pronounced [doɴˈχwan]. The usual American-English pronunciation is /ˌdɒnˈwɑːn/, with two syllables and a silent "J". However, in Byron's epic poem it humorously rhymes with ruin and true one, suggesting that it was intended to have the trisyllabic spelling pronunciation /ˌdɒnˈdʒuːən/.
Laurie Anne
beeber
Posts: 1719
Joined: March 9th, 2009, 7:46 am
Location: Mississauga, Ontario

Post by beeber »

Right. This is an example of how tricky it can all get, because in fact "Don JEW-an" was indeed for a long time the standard English pronunciation, regardless of what the Spanish pronunciation would be. (Despite that Wikipedia claim that it's deliberately "incorrect.") So, for example, in Byron's "Don Juan" a reader must pronounce it "JEW-an" because that's the way Byron and his readers said it, and if you don't say it that way, all sorts of rhymes (and the rhythm of the verse) won't work correctly.

A similar tricky spot occurs in Shakespeare's "The Tempest." Prospero is the Duke of Milan, which is today pronounced "mi-LAN" in English. In Shakespeare's time, however, it was "MIL-an" and if you don't say it that way, the rhythm of Shakespeare's verse gets thrown off.
smijen
Posts: 6674
Joined: May 14th, 2007, 7:34 am
Location: Ottawa, Canada

Post by smijen »

mb wrote:I'm sure much 'tedious' volunteer time and effort went into creating this 'obviously incorrect' free recording for your listening pleasure.
Well said!
This is a great example of why we don't "correct" pronunciation.
(Though I think the regional differences rationale is encountered much more commonly.)
Android users - try Orthografiend, a free word game from the maker of Checker.
amphioxus
Posts: 1
Joined: January 10th, 2012, 7:56 pm

Post by amphioxus »

Sure, there are some pronunciations that can be passed off as regional differences. Such as, when an otherwise excellent reader kept saying, exscaped. Perhaps even imPOtent, with a long O and the accent on the second sylLABle. Harder to take were, 'wreck havoc' for 'wreak havoc', and 'least' for 'lest.'

The all-time worst was a woman with a delightful voice, who kept pronouncing 'Monsieur' with an artistically creative :clap: French accent: Probably fifteen times in one recording she said, "MonZhure." Where's that from? Neptune? Gawrd.

Now, I don't mind a few regional differences extremely mooch. :? I mean, as long as the region isn't too far outside this solar system. But:

Surely there must be some way to render some assistance to hard working volunteers who don't really wish to be laughed at for the next three-hundred years?

edited by admin to remove reader identification
philchenevert
LibriVox Admin Team
Posts: 24590
Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
Location: Basking by the Bayou
Contact:

Post by philchenevert »

amphioxus wrote:Sure, there are some pronunciations that can be passed off as regional differences. Such as, when an otherwise excellent reader kept saying, exscaped. Perhaps even imPOtent, with a long O and the accent on the second sylLABle. Harder to take were, 'wreck havoc' for 'wreak havoc', and 'least' for 'lest.'
The all-time worst was a woman with a delightful voice, who kept pronouncing 'Monsieur' with an artistically creative :clap: French accent: Probably fifteen times in one recording she said, "MonZhure." Where's that from? Neptune? Gawrd.
Now, I don't mind a few regional differences extremely mooch. :? I mean, as long as the region isn't too far outside this solar system. But:
Surely there must be some way to render some assistance to hard working volunteers who don't really wish to be laughed at for the next three-hundred years?
Amphioxus ... I eagerly; nay, VERY eagerly await your recordings. I will give them a close listen. Image
"I lost my trousers," said Tom expansively.
89 Decibels? Easy Peasy ! https://youtu.be/aSKR55RDVpk
chocoholic
LibriVox Admin Team
Posts: 14190
Joined: January 16th, 2007, 9:23 am
Contact:

Post by chocoholic »

Just thought I'd point out (for the sake of commenters who do not wish to be laughed at for the next three hundred years) that "wreck" is actually the correct way to pronounce "wreak." You can also say "reek"; either is fine.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/wreak
Laurie Anne
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

Laurie Anne - No, it's the other way round. Look at the list of rhymes further down the page.
Rapunzelina
LibriVox Admin Team
Posts: 17789
Joined: November 15th, 2011, 3:47 am

Post by Rapunzelina »

Both pronunciations for wreak are fine according to this dictionary.


Well, I'm not a native English speaker, but I have contributed recordings in English and I'm sure to have mispronounced some words.
I don't focus on being "laughed at" for my mistakes or my foreign accent, but on being appreciated for what I have offered.
Nevertheless, if my mistakes amuse people, that's fine because I love making people laugh :D
JohanLiebert
Posts: 1635
Joined: February 15th, 2012, 1:27 am
Location: Cavite, Philippines
Contact:

Post by JohanLiebert »

Rapunzelina wrote:Both pronunciations for wreak are fine according to this dictionary.


Well, I'm not a native English speaker, but I have contributed recordings in English and I'm sure to have mispronounced some words.
I don't focus on being "laughed at" for my mistakes or my foreign accent, but on being appreciated for what I have offered.
Nevertheless, if my mistakes amuse people, that's fine because I love making people laugh :D
That's me as well. I always mispronounce french words (but always try my best not to) and some english words. :oops:

And I do pronounce monsieur as "MonZhure" more than often, until I became part of the Seats of the Mighty :mrgreen: I think that's how LibriVox helps people that are struggling with pronunciation.
April Gonzales :D
blog

Marie Antoinette & the Downfall of Royalty

I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!

Animo La Salle!
Post Reply