For Italian readers
Posted: December 21st, 2020, 9:17 am
Ciao a tutti!
Mi sono iscritto da poco, ho fatto il test di un minuto e i settaggi funzionano.
Quindi eccomi!
Agli italiani presenti qui in LibriVox scrivo che mi piacerebbe dare il mio contributo ma non so da dove partire perché i romanzi che ho letto e che mi piacerebbe pubblicare come audiolibro sono tutti coperti da copyright.
Grande problema!
Pensavo a Gente di Dublino che adoro e che è di dominio pubblico in lingua originale, mentre in Italia le case editrici hanno il copyright, quindi nulla. Si potrebbe tradurlo da se stessi? da solo non sono in grado di affrontare un lavoro così monumentale!
Farlo in gruppo?
Qualcuno sa indicarmi dove trovare in italiano Dostoevsky oppure Tolstoy liberi dai diritti d'autore disponibili per audiolibri?
In effetti pensavo anche Thomas Mann e Joseph Roth, Jules Verne e Victor Hugo. Proust non l'ho ancora letto..
Pensavo alle fiabe, le Mille e una Notte. In Italia c'è una versione di dominio pubblico ma la traduzione è del 1800 e suona davvero inattuale. Pensavo: si potrebbe cambiare qualcosa? renderla più 'moderna'?
Anche i romanzi di Verne sarebbero una meravigliosa occasione di lettura..
Penso che qualsiasi lavoro collettivo ha una forza vitale maggiore. Quindi mi rendo disponibile per letture qualora servisse la mia voce.
Va bene! spero di leggere delle risposte e dei consigli su come fare.
Non so bene se un nuovo topic può essere solo in italiano in LibriVox, quindi lo traduco per tutti gli iscritti di tutte le lingue ma in inglese, non sono poliglotta
Bella serata a tutti!
Davide
Hi everyone!
I just signed up recently, did the one minute test and the settings work.
So here I am!
To the Italians here in LibriVox, I'm writing that I'd love to contribute but I don't know where to start because the novels I've read that I'd like to publish as audiobooks are all copyrighted.
Big problem!
I was thinking of Dubliners, which I love and which is in the public domain in the original language, while in Italy publishers have copyright, so nothing. Could us translate it by ourself? I'm not able to tackle such a monumental job by myself!
Do it in a team?
Does anyone know where to find Dostoevsky or Tolstoy in Italian free of copyright available for audiobooks?
I was actually thinking Thomas Mann and Joseph Roth, Jules Verne and Victor Hugo as well. Proust I haven't read yet....
I was thinking of fairy tales, the Thousand and One Nights. In Italy there is a public domain version but the translation is from the 1800s and sounds really out of date. I was thinking: could something be changed? Make it more 'modern'?
Verne's novels would also be a wonderful audiobooks opportunity....
I think any collective work has a greater life force. So I make myself available for readings should my voice be needed.
Alright! hope to read some responses and advice on how to do this.
I'm not sure if a new topic can only be in Italian in LibriVox, so I'll translate it for all members of all languages but in English, I'm not a polyglot
Nice evening to everyone!
Davide
Mi sono iscritto da poco, ho fatto il test di un minuto e i settaggi funzionano.
Quindi eccomi!
Agli italiani presenti qui in LibriVox scrivo che mi piacerebbe dare il mio contributo ma non so da dove partire perché i romanzi che ho letto e che mi piacerebbe pubblicare come audiolibro sono tutti coperti da copyright.
Grande problema!
Pensavo a Gente di Dublino che adoro e che è di dominio pubblico in lingua originale, mentre in Italia le case editrici hanno il copyright, quindi nulla. Si potrebbe tradurlo da se stessi? da solo non sono in grado di affrontare un lavoro così monumentale!
Farlo in gruppo?
Qualcuno sa indicarmi dove trovare in italiano Dostoevsky oppure Tolstoy liberi dai diritti d'autore disponibili per audiolibri?
In effetti pensavo anche Thomas Mann e Joseph Roth, Jules Verne e Victor Hugo. Proust non l'ho ancora letto..
Pensavo alle fiabe, le Mille e una Notte. In Italia c'è una versione di dominio pubblico ma la traduzione è del 1800 e suona davvero inattuale. Pensavo: si potrebbe cambiare qualcosa? renderla più 'moderna'?
Anche i romanzi di Verne sarebbero una meravigliosa occasione di lettura..
Penso che qualsiasi lavoro collettivo ha una forza vitale maggiore. Quindi mi rendo disponibile per letture qualora servisse la mia voce.
Va bene! spero di leggere delle risposte e dei consigli su come fare.
Non so bene se un nuovo topic può essere solo in italiano in LibriVox, quindi lo traduco per tutti gli iscritti di tutte le lingue ma in inglese, non sono poliglotta

Bella serata a tutti!
Davide
Hi everyone!
I just signed up recently, did the one minute test and the settings work.
So here I am!
To the Italians here in LibriVox, I'm writing that I'd love to contribute but I don't know where to start because the novels I've read that I'd like to publish as audiobooks are all copyrighted.
Big problem!
I was thinking of Dubliners, which I love and which is in the public domain in the original language, while in Italy publishers have copyright, so nothing. Could us translate it by ourself? I'm not able to tackle such a monumental job by myself!
Do it in a team?
Does anyone know where to find Dostoevsky or Tolstoy in Italian free of copyright available for audiobooks?
I was actually thinking Thomas Mann and Joseph Roth, Jules Verne and Victor Hugo as well. Proust I haven't read yet....
I was thinking of fairy tales, the Thousand and One Nights. In Italy there is a public domain version but the translation is from the 1800s and sounds really out of date. I was thinking: could something be changed? Make it more 'modern'?
Verne's novels would also be a wonderful audiobooks opportunity....
I think any collective work has a greater life force. So I make myself available for readings should my voice be needed.
Alright! hope to read some responses and advice on how to do this.
I'm not sure if a new topic can only be in Italian in LibriVox, so I'll translate it for all members of all languages but in English, I'm not a polyglot

Nice evening to everyone!
Davide