Thomas Mann in English [Sort of Answered]

Post your questions & get help from friendly LibriVoxers
Post Reply
Cloud Mountain
Posts: 4064
Joined: June 30th, 2006, 8:42 pm
Location: Jersey Shore, N.
Contact:

Post by Cloud Mountain » February 4th, 2007, 9:29 am

Is anyone aware of anything in English by Thomas Mann (1872-1955) in the US public domain?
Last edited by Cloud Mountain on February 10th, 2007, 1:32 am, edited 1 time in total.
[url=http://librivox.org/newcatalog/people_public.php?peopleid=254]Alan's LV catalog[/url]

raynr
Posts: 3170
Joined: December 4th, 2005, 3:45 pm
Location: Munich, Germany

Post by raynr » February 4th, 2007, 4:04 pm

Well, there are a lot of works of him written before 1923, including "Buddenbrooks", the book for which he got the Nobel Prize (written in 1901). Therefore it is quite possible that there are some works in the public domain. It's just the question if you find an English translation done before 1923...
"Everything in the world exists in order to end in a book." (Stéphane Mallarmé)

Cloud Mountain
Posts: 4064
Joined: June 30th, 2006, 8:42 pm
Location: Jersey Shore, N.
Contact:

Post by Cloud Mountain » February 4th, 2007, 8:14 pm

Thanks R—

Yes, that's the problem. I'm particularly looking for (dates are publication in Germany) Death in Venice (1912), Buddenbrooks (1901), The Clown (1897), Tonio Kröger (1903), and a few others he published before 1923.

My favorite is Magic Mountain, which wasn't published in German until 1924 —alas too late! Alas I'll wait sometime for that!

Thanks again. Should have thought to send you a note first! —Alan
[url=http://librivox.org/newcatalog/people_public.php?peopleid=254]Alan's LV catalog[/url]

earthcalling
Posts: 6633
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling » February 4th, 2007, 11:54 pm

The translations don't have to have been published before 1923.

As long as the original work is in the public domain, if the translator puts the translation in the public domain it's OK to use. (This is a fairly recent policy clarification). That's why we were able to use translations of Kafka from www.kafka.org

Gesine
Posts: 14156
Joined: December 13th, 2005, 4:16 am

Post by Gesine » February 5th, 2007, 6:03 am

earthcalling wrote:The translations don't have to have been published before 1923.

As long as the original work is in the public domain, if the translator puts the translation in the public domain it's OK to use. (This is a fairly recent policy clarification). That's why we were able to use translations of Kafka from www.kafka.org
The trick will be to find someone who spends a year translating Buddenbrooks (must read that, only know the tv series, which was excellent) and then makes it PD... :)

Rainer, shall we make a date to meet here in 18 years (when Mann will be PD in Europe) and do a duet of Buddenbrooks?

Alan, you could always learn German and then record Tod in Venedig; it's on PG...
"Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited. Imagination circles the world." Albert Einstein

Cloud Mountain
Posts: 4064
Joined: June 30th, 2006, 8:42 pm
Location: Jersey Shore, N.
Contact:

Post by Cloud Mountain » February 5th, 2007, 6:32 am

Gesine wrote:
Alan, you could always learn German and then record Tod in Venedig; it's on PG...
Maybe I'll take lessons from JimM! :twisted: ( :) )
[url=http://librivox.org/newcatalog/people_public.php?peopleid=254]Alan's LV catalog[/url]

raynr
Posts: 3170
Joined: December 4th, 2005, 3:45 pm
Location: Munich, Germany

Post by raynr » February 5th, 2007, 2:38 pm

Gesine wrote:Rainer, shall we make a date to meet here in 18 years (when Mann will be PD in Europe) and do a duet of Buddenbrooks?
I'll reserve a few weeks for recording in my diary in 2025 then... :wink:
Alas, the "Buddenbrooks" is still standing in by bookshelf waiting to be read.
"Everything in the world exists in order to end in a book." (Stéphane Mallarmé)

Cloud Mountain
Posts: 4064
Joined: June 30th, 2006, 8:42 pm
Location: Jersey Shore, N.
Contact:

Post by Cloud Mountain » February 5th, 2007, 5:33 pm

earthcalling wrote:The translations don't have to have been published before 1923.

As long as the original work is in the public domain, if the translator puts the translation in the public domain it's OK to use. (This is a fairly recent policy clarification). That's why we were able to use translations of Kafka from www.kafka.org
An excellent fine point. Thank you for bringing this out.
[url=http://librivox.org/newcatalog/people_public.php?peopleid=254]Alan's LV catalog[/url]

hugh
LibriVox Admin Team
Posts: 8001
Joined: September 26th, 2005, 4:14 am
Location: Montreal, QC
Contact:

Post by hugh » February 5th, 2007, 6:07 pm

to make that clear:
* the translations DO need to be public domain
* the translations DO NOT need to be done before 1923

Cloud Mountain
Posts: 4064
Joined: June 30th, 2006, 8:42 pm
Location: Jersey Shore, N.
Contact:

Post by Cloud Mountain » February 7th, 2007, 5:13 pm

hugh wrote:to make that clear:
* the translations DO need to be public domain
* the translations DO NOT need to be done before 1923
thanks hugh!
[url=http://librivox.org/newcatalog/people_public.php?peopleid=254]Alan's LV catalog[/url]

Post Reply