Pronunciation help needed - ancient Greek

Post your questions & get help from friendly LibriVoxers
barbara2
Posts: 2928
Joined: June 24th, 2012, 10:28 pm
Location: Queensland, Australia

Post by barbara2 »

Rapunzelina wrote:This is a recording of how I'd say it (not necessarily the only correct way :mrgreen: ) https://librivox.org/uploads/rapunzelina/greeklines.mp3

Here are the greek characters:
Τη Παφίητο κάτοπτρον, επει τοίη μεν οράσθαι.
Ουκ εθέλω, οίη δ' ην πάρος, θ' δύναμαι.

Great! And very prompt. Thank you Rapunzelina.

Barbara
putzy a
Posts: 1246
Joined: February 28th, 2009, 2:44 pm
Location: Waukesha, WI USA

Post by putzy a »

Hi,
In my Solo project about thinking has this sentence: “Most languages have two sets of words to express these two modes of understanding; one for the direct taking in or grasp of meaning, the other for its circuitous apprehension, thus: γνωναι and ειδεναι in Greek; noscere and scire in Latin; kennen and wissen in German; connaître and savoir in French; while in English to be acquainted with and to know of or about have been suggested as equivalents.”

Excerpt From: John Dewey. “How We Think.” iBooks.
I've found help for the other languages but I still need to know how to pronounce the Greek: γνωναι and ειδεναι. :help:
Any help is appreciated, thanks
Linda Andrus
Rapunzelina
LibriVox Admin Team
Posts: 17789
Joined: November 15th, 2011, 3:47 am

Post by Rapunzelina »

γνωναι: gnoh-neh (a very soft g sound, like 'water' or 'youth')
ειδεναι: ee-the-neh

there's a 'listen' option in google translate that will help (the speaker icon below the two words in the box): LINK
putzy a
Posts: 1246
Joined: February 28th, 2009, 2:44 pm
Location: Waukesha, WI USA

Post by putzy a »

Thank you.
Linda Andrus
Lynnet
LibriVox Admin Team
Posts: 33500
Joined: September 16th, 2012, 7:07 pm
Location: In the desert

Post by Lynnet »

I was happily reading away when - horror - this popped up:
ετηλη
A quick online search said it was 'unknown - try something different' and the reference was to the book I'm reading :roll: Then in the next sentence, I get κυφων.
Phonetic help would be appreciated!
Thank you.
Lynne
Rapunzelina
LibriVox Admin Team
Posts: 17789
Joined: November 15th, 2011, 3:47 am

Post by Rapunzelina »

The first one is stili (think of silly with a t, stilly).
The second one is kifon (very close to "key-phone").
I hope this is helpful :)
Lynnet
LibriVox Admin Team
Posts: 33500
Joined: September 16th, 2012, 7:07 pm
Location: In the desert

Post by Lynnet »

Rapunzelina wrote:The first one is stili (think of silly with a t, stilly).
The second one is kifon (very close to "key-phone").
I hope this is helpful :)
:thumbs: Thank you!
emmacharliebrowning
Posts: 195
Joined: February 5th, 2017, 4:22 am

Post by emmacharliebrowning »

I have two phrases I can't work out how to pronounce -especially the vowel sounds - the google transliteration was odd!

“ἐν Τροίη ἀπόλοντο, ϕιλης ἀπὀ πατρίδος ἀίης”

“Νωμᾶται δ’έν ἀτρυγέτῳ χάει”

Help would be very appreciated.

Emma
Rapunzelina
LibriVox Admin Team
Posts: 17789
Joined: November 15th, 2011, 3:47 am

Post by Rapunzelina »

Hello Emma!

Here's how I would say it, in case you still need it: https://librivox.org/uploads/rapunzelina/greekphrasess.mp3
It transliterates roughly to: En Trii apolonto, filis apo patridos eis and Nomate th' en atriyeto hai.

I don't know if my rendition is 100% correct, but I'm sure it's close enough :mrgreen:
Good luck!
emmacharliebrowning
Posts: 195
Joined: February 5th, 2017, 4:22 am

Post by emmacharliebrowning »

Hello Rapunzelina,

Perfect. Many thanks.
Lynnet
LibriVox Admin Team
Posts: 33500
Joined: September 16th, 2012, 7:07 pm
Location: In the desert

Post by Lynnet »

Can anyone help with this?

πολλἀ τἀ δεινά, κοὐδἑν ἀν-
θρώπου δεινότερον πέλει.
τοῦτο καί πολιοῦ πέραν
πόντου χειμερίῳ νότῳ
χωρεῖ, περιβρυχίοισι
περῶν ὑπ´ οῐδμασι

I think it's a quote from Antigone, found in The Voyage Out by Virginia Woolf
Post Reply