Thank you! No more recording for me right now, because the lawn care company decided that now would be a great time to come and do some edging and mowing and whatever else they do. But I'll try to get this incorporated into my chapter tonight after work.Kitty wrote: ↑February 19th, 2018, 1:14 pm all right here it is: https://librivox.org/uploads/xx-nonproject/longueurs.mp3
I first spoke very slowly so you get all the syllables, and then faster the way people normally speak, so it will sound natural.
Notice the "liaison": that's important to sound really French. The 's' of "mais" is carried over onto the initial vowel of the next word "il" (/maizil/)
If you wish I can check your result
Sonia
Pronunciation help: all languages
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 11123
- Joined: August 7th, 2016, 6:39 pm
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 11123
- Joined: August 7th, 2016, 6:39 pm
C'est très bien!
crosspost with Monika but I agree, it sounds really accurate and with the needed languishing voice one would expect in such a moment I bet she was sighing when she said it.mightyfelix wrote: ↑February 19th, 2018, 11:11 pm Ok, here's my attempt!
https://librivox.org/uploads/xx-nonproject/therearelengths.mp3
Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 11123
- Joined: August 7th, 2016, 6:39 pm
Yay, thank you both!
I picked up two more chapters in the same book, but scanning them, I don't see any non-English phrases. But I'm sure I'll be back eventually!
I picked up two more chapters in the same book, but scanning them, I don't see any non-English phrases. But I'm sure I'll be back eventually!
-
- Posts: 5830
- Joined: November 24th, 2005, 3:54 am
- Location: Chigwell (North-East London, U.K.)
Could someone pronounce a line of Greek for me, please? Slow and fast, so I can make a reasonable attempt at getting it right.
I asked for help with putting an image of the text into a post, and moniaqua kindly put it in that thread for me: viewtopic.php?f=23&t=69505
Peter
I asked for help with putting an image of the text into a post, and moniaqua kindly put it in that thread for me: viewtopic.php?f=23&t=69505
Peter
"I think, therefore I am, I think." Solomon Cohen, in Terry Pratchett's Dodger
Methinks it should sound like "Deh LEE-moh ap-OH-lee-my" (the last syllable just like the English possessive pronoun) I can easily be off in the emphasis, though.
tovarisch
- reality prompts me to scale down my reading, sorry to say
to PLers: do correct my pronunciation please
-
- Posts: 5830
- Joined: November 24th, 2005, 3:54 am
- Location: Chigwell (North-East London, U.K.)
Thanks, tovarisch, I'll wait a little to see if I get any more suggestions before adding my attempt to my recording.
Peter
Peter
"I think, therefore I am, I think." Solomon Cohen, in Terry Pratchett's Dodger
Of course! Rapunzelina is our resident Greek expert. I only posted my guess so I can learn too.
tovarisch
- reality prompts me to scale down my reading, sorry to say
to PLers: do correct my pronunciation please
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 17744
- Joined: November 15th, 2011, 3:47 am
Since it's a bible quote, the language is what's known as Koine Greek (historically between Ancient and Modern Greek)
This is how I would read it: https://librivox.org/uploads/rapunzelina/luke_15_17.mp3
the lee-MOH ap-OH-lee-meh
I hope the recording is helpful
This is how I would read it: https://librivox.org/uploads/rapunzelina/luke_15_17.mp3
the lee-MOH ap-OH-lee-meh
I hope the recording is helpful
A curious question of mine: the last letter in limo to me looks very much like a psi, but to me the omega makes more sense, too. Is there a difference between old and new Greek, or could it just be a typo?
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 17744
- Joined: November 15th, 2011, 3:47 am
It's a small iota below the omega, called "iota subscript". I don't remember its role exactly, I think it's used to denote declension.
-
- Posts: 5830
- Joined: November 24th, 2005, 3:54 am
- Location: Chigwell (North-East London, U.K.)
Thanks, everyone ... specially Rapunzelina ... I'll get on with my recording. All mistakes are, of course, my own responsibility!
Peter
Peter
"I think, therefore I am, I think." Solomon Cohen, in Terry Pratchett's Dodger
-
- Posts: 14
- Joined: February 13th, 2018, 9:40 pm
Hello,
The book I'm currently reading for has a sentence in French, I was wondering if anyone could help me with the cadence and pronunciation?
"Pour la populace ce n'est jamais par envie d'attaquer qu'elle se soulčve, mais par impatience de souffrir."
Thanks
Sabella
The book I'm currently reading for has a sentence in French, I was wondering if anyone could help me with the cadence and pronunciation?
"Pour la populace ce n'est jamais par envie d'attaquer qu'elle se soulčve, mais par impatience de souffrir."
Thanks
Sabella