Pronunciation help: all languages
OK, all you Brits & Anglophiles...
I have some "working class" men to voice -- probably somewhere in Victorian-era London -- and one of them says,
"Not standing treat much, neither; he was in the bar, all on his own."
So should it be pronounced "nee-ther" or "nye-ther"?
Any help for this Yankee is greatly appreciated!
Thank you...LJB
(Louise)
I have some "working class" men to voice -- probably somewhere in Victorian-era London -- and one of them says,
"Not standing treat much, neither; he was in the bar, all on his own."
So should it be pronounced "nee-ther" or "nye-ther"?
Any help for this Yankee is greatly appreciated!
Thank you...LJB
(Louise)
Louise
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
-
- Posts: 5813
- Joined: November 24th, 2005, 3:54 am
- Location: Chigwell (North-East London, U.K.)
Either is acceptable, but for a low-class London accent, "neether" is more likely, and would be pronounced more like "neever".
Peter
Peter
"I think, therefore I am, I think." Solomon Cohen, in Terry Pratchett's Dodger
Ah. Thanks a bunch. ...LJB
(( ...but... is "ee-ther" or "eye-ther" acceptable? ))
Louise
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
-
- Posts: 5813
- Joined: November 24th, 2005, 3:54 am
- Location: Chigwell (North-East London, U.K.)
My London accent is a little corrupted by the seven years I spent in East Anglia, so some of the ?harshness of the London accent has been softened. I would tend to say eye-the rather than ee-the, but I think ee-the's more likely in London.
A long time ago, I had a friend whose surname was Jobson. I always pronounced it JOH-bson (like Joe); he told me that the Woolwich locals called him JO-bson (like pot). I tend to think of my pronunciation as being a little more relaxed.
Peter
A long time ago, I had a friend whose surname was Jobson. I always pronounced it JOH-bson (like Joe); he told me that the Woolwich locals called him JO-bson (like pot). I tend to think of my pronunciation as being a little more relaxed.
Peter
Last edited by Peter Why on February 26th, 2022, 2:13 am, edited 1 time in total.
"I think, therefore I am, I think." Solomon Cohen, in Terry Pratchett's Dodger
SCOTS / "SCOTCH" / SCOTTISH-GAELIC-ENGLISH pronunciation help needed!
Of course I don't really know the difference...
But I have several chunks of such dialogue to do.
(And listening to Engineer Mr. Scott while watching reruns of the original Star Trek will get me only so far.)
It's all part of a humorous/satiric story, so there are probably some oddities &/or exaggerations in the spelling, etc.
Any & all assistance is much appreciated!
"Sair maun ye greet, but hoot awa!
There's muckle yet, love isna' a'...
Nae more ye'll see, howe'er ye whine
The bonnie breeks of Auld Lang Syne!"
[This is supposed to be a "Highlands folk song"]
"Ye're sair welcome."
"I'll no be selling the fush for money." [referring to a fish]
"Come away ben; are ye daft, lass, that ye stand there keeking at a McWhinus?" [most likely a silly made-up name?]
"What said Ian McWhinus to you i' the burnside?"
" 'Twas nae muckle; he gi'ed me a saxpence for a fush."
"Siller! Siller from a McWhinus!" [meaning "silver" for referring to the "saxpence"?]
"The McWhinus is back."
"Curse him, I'll e'en kill him the night as he passes in his deil machine." [referring to a motorcar]
"The deil machine! Ye'll no be wanting of a mark the night!"
Of course I don't really know the difference...
But I have several chunks of such dialogue to do.
(And listening to Engineer Mr. Scott while watching reruns of the original Star Trek will get me only so far.)
It's all part of a humorous/satiric story, so there are probably some oddities &/or exaggerations in the spelling, etc.
Any & all assistance is much appreciated!
"Sair maun ye greet, but hoot awa!
There's muckle yet, love isna' a'...
Nae more ye'll see, howe'er ye whine
The bonnie breeks of Auld Lang Syne!"
[This is supposed to be a "Highlands folk song"]
"Ye're sair welcome."
"I'll no be selling the fush for money." [referring to a fish]
"Come away ben; are ye daft, lass, that ye stand there keeking at a McWhinus?" [most likely a silly made-up name?]
"What said Ian McWhinus to you i' the burnside?"
" 'Twas nae muckle; he gi'ed me a saxpence for a fush."
"Siller! Siller from a McWhinus!" [meaning "silver" for referring to the "saxpence"?]
"The McWhinus is back."
"Curse him, I'll e'en kill him the night as he passes in his deil machine." [referring to a motorcar]
"The deil machine! Ye'll no be wanting of a mark the night!"
Louise
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
maxgal wrote: ↑February 8th, 2022, 2:57 pm SCOTS / "SCOTCH" / SCOTTISH-GAELIC-ENGLISH pronunciation help needed!
Of course I don't really know the difference...
But I have several chunks of such dialogue to do.
(And listening to Engineer Mr. Scott while watching reruns of the original Star Trek will get me only so far.)
It's all part of a humorous/satiric story, so there are probably some oddities &/or exaggerations in the spelling, etc.
Any & all assistance is much appreciated!
"Sair maun ye greet, but hoot awa!
There's muckle yet, love isna' a'...
Nae more ye'll see, howe'er ye whine
The bonnie breeks of Auld Lang Syne!"
[This is supposed to be a "Highlands folk song"]
"Ye're sair welcome."
"I'll no be selling the fush for money." [referring to a fish]
"Come away ben; are ye daft, lass, that ye stand there keeking at a McWhinus?" [most likely a silly made-up name?]
"What said Ian McWhinus to you i' the burnside?"
" 'Twas nae muckle; he gi'ed me a saxpence for a fush."
"Siller! Siller from a McWhinus!" [meaning "silver" for referring to the "saxpence"?]
"The McWhinus is back."
"Curse him, I'll e'en kill him the night as he passes in his deil machine." [referring to a motorcar]
"The deil machine! Ye'll no be wanting of a mark the night!"
..anyone out there who can help me...?
Louise
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 11099
- Joined: August 7th, 2016, 6:39 pm
I've recorded a lot of this kind of dialogue before. I think I do a fair job, and I've gotten some compliments. But I'm not native and I've never been to Scotland, so I haven't answered you. Heck, sometimes I'm just flat-out guessing! Still, I'd be willing to record these phrases for you to imitate, as long as you are ok with the fact that it might not be accurate.
That would be fabulous!mightyfelix wrote: ↑February 25th, 2022, 9:28 pm I've recorded a lot of this kind of dialogue before. I think I do a fair job, and I've gotten some compliments. But I'm not native and I've never been to Scotland, so I haven't answered you. Heck, sometimes I'm just flat-out guessing! Still, I'd be willing to record these phrases for you to imitate, as long as you are ok with the fact that it might not be accurate.
Louise
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 11099
- Joined: August 7th, 2016, 6:39 pm
Here it is, I hope this helps. Like I said, I'm not at all a native of Scotland, but I do my best. And yes, "siller" means silver, referring to the money, you were right on there!maxgal wrote: ↑February 8th, 2022, 2:57 pm SCOTS / "SCOTCH" / SCOTTISH-GAELIC-ENGLISH pronunciation help needed!
Of course I don't really know the difference...
But I have several chunks of such dialogue to do.
(And listening to Engineer Mr. Scott while watching reruns of the original Star Trek will get me only so far.)
It's all part of a humorous/satiric story, so there are probably some oddities &/or exaggerations in the spelling, etc.
Any & all assistance is much appreciated!
"Sair maun ye greet, but hoot awa!
There's muckle yet, love isna' a'...
Nae more ye'll see, howe'er ye whine
The bonnie breeks of Auld Lang Syne!"
[This is supposed to be a "Highlands folk song"]
"Ye're sair welcome."
"I'll no be selling the fush for money." [referring to a fish]
"Come away ben; are ye daft, lass, that ye stand there keeking at a McWhinus?" [most likely a silly made-up name?]
"What said Ian McWhinus to you i' the burnside?"
" 'Twas nae muckle; he gi'ed me a saxpence for a fush."
"Siller! Siller from a McWhinus!" [meaning "silver" for referring to the "saxpence"?]
"The McWhinus is back."
"Curse him, I'll e'en kill him the night as he passes in his deil machine." [referring to a motorcar]
"The deil machine! Ye'll no be wanting of a mark the night!"
https://librivox.org/uploads/tests/scotsformaxgal.mp3
Sounds fabiola!mightyfelix wrote: ↑March 1st, 2022, 6:39 pm
Here it is, I hope this helps. Like I said, I'm not at all a native of Scotland, but I do my best. And yes, "siller" means silver, referring to the money, you were right on there!
https://librivox.org/uploads/tests/scotsformaxgal.mp3
I'll do my best myna bird act.
Thanks loads...LJB
Louise
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
-
- Posts: 7443
- Joined: August 20th, 2019, 8:25 pm
Could a French speaker record this paragraph for me to imitate:
Beginning "Jean Calvin. Les hommes..."
https://archive.org/details/presbyterianrefo1144warf/page/713/mode/1up
Also half way through the paragraph, in italics, the sentence beginning "Calvin Hebraisant..."
Thankyou!
Beginning "Jean Calvin. Les hommes..."
https://archive.org/details/presbyterianrefo1144warf/page/713/mode/1up
Also half way through the paragraph, in italics, the sentence beginning "Calvin Hebraisant..."
Thankyou!
American Trials Vol. 3 95% 5 left!
Female Scripture Characters by William Jay (1769 - 1853) 93% 2 left!
Devotional Commentary: Apocalypse 85%
Emotions
PL pls: DPL DPL DPL 43 27-28
Female Scripture Characters by William Jay (1769 - 1853) 93% 2 left!
Devotional Commentary: Apocalypse 85%
Emotions
PL pls: DPL DPL DPL 43 27-28
-
- Posts: 7443
- Joined: August 20th, 2019, 8:25 pm
And one more please, this time Hebrew:
5 words on this page
https://archive.org/details/sim_the-bibliotheca-sacra_1896-10_53_212/page/636/mode/1up
and two phrases on this page
https://archive.org/details/sim_the-bibliotheca-sacra_1896-10_53_212/page/640/mode/1up
I'd love a recording so I can imitate
Thankyou!
5 words on this page
https://archive.org/details/sim_the-bibliotheca-sacra_1896-10_53_212/page/636/mode/1up
and two phrases on this page
https://archive.org/details/sim_the-bibliotheca-sacra_1896-10_53_212/page/640/mode/1up
I'd love a recording so I can imitate
Thankyou!
American Trials Vol. 3 95% 5 left!
Female Scripture Characters by William Jay (1769 - 1853) 93% 2 left!
Devotional Commentary: Apocalypse 85%
Emotions
PL pls: DPL DPL DPL 43 27-28
Female Scripture Characters by William Jay (1769 - 1853) 93% 2 left!
Devotional Commentary: Apocalypse 85%
Emotions
PL pls: DPL DPL DPL 43 27-28
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 33320
- Joined: September 16th, 2012, 7:07 pm
- Location: In the desert
To add my 2 cents, my dad was from that area and to the uninitiated sounded like Michael Caine, if that helps. (Locals can place someone within 3 streets based on accent )Peter Why wrote: ↑January 19th, 2022, 1:35 am My London accent is a little corrupted by the seven years I spent in East Anglia, so some of the ?harshness of the London accent has been softened. I would tend to say eye-the rather than ee-the, but I think ee-the's more likely in London.
A long time ago, I had a friend whose surname was Jobson. I always pronounced it JOH-bson (like Joe); he told me that the Woolwich locals called him JO-bson (like pot). I tend to think of my pronunciation as being a little more relaxed.
Peter
if you can wait a few days, I can make you a soundfile on the weekend.InTheDesert wrote: ↑March 2nd, 2022, 6:23 pmCould a French speaker record this paragraph for me to imitate:
Beginning "Jean Calvin. Les hommes..."
https://archive.org/details/presbyterianrefo1144warf/page/713/mode/1up
Also half way through the paragraph, in italics, the sentence beginning "Calvin Hebraisant..."
Thankyou!
Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Hi there!InTheDesert wrote: ↑March 3rd, 2022, 8:02 am And one more please, this time Hebrew:
5 words on this page
https://archive.org/details/sim_the-bibliotheca-sacra_1896-10_53_212/page/636/mode/1up
and two phrases on this page
https://archive.org/details/sim_the-bibliotheca-sacra_1896-10_53_212/page/640/mode/1up
I'd love a recording so I can imitate
Thankyou!
I can record this for you later today
Guy