COMPLETE [SOLO, RUSSIAN] Paul Verlaine, Poems. Translated by Valery Bryusov - lny

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
gingema
Posts: 37
Joined: January 10th, 2018, 7:49 pm

Post by gingema »

I listened to the first part only so far. It is fine now, there are only a couple of minor comments. It is up to you if you want to spend your time redoing these.

6:56
Дождь, сумрак, небеса подернуты и хмуры
Рисуются вдали неверные фигуры
И башен, и церквей готических. Кругом - вот это «кругом» все ломает.
Равнина, виселицы черный шест. На нем
Качаются тела в каком-то танце диком

7:47 "Наперекор струям небесным наклоненных" – ты читаешь «струям» как самое сильное слово, а самым сильным словом должно быть «наклоненных».

~ 9:37 конец стихотворения про ненюфары. Две последние строки – это все вводное к ненюфарам. Ненюфары должны оставаться самым сильным словом, а обе последние строки звучать слабее и «зависимо» от ненюфар. Опять остается чувство, что стихотворение не закончилось, а там было что-то еще, что ты недочитал.
chulsky
Posts: 3072
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

gingema wrote: June 22nd, 2020, 6:09 pm I listened to the first part only so far. It is fine now, there are only a couple of minor comments. It is up to you if you want to spend your time redoing these.
Well, if you spend time listening and writing feedback... Thank you! Tried to fix all 3:
https://librivox.org/uploads/linny/bryusovtranslations_01_verlaine_128kb.mp3
... Кругом - вот это «кругом» все ломает.
Еще бы! Раз 5 пробовал. Ну, вот еще раз.

Я понял в чем дело. Ты в стихах смысла хочешь, а мне главное (когда вслух читаю) -- звук. Груб гря, мне какого цвета, формы, запаха ненюфары -- до фонаря (именно так, а не по барабану). Потому и ударения ставлю не на смысловых словах, а где понравится. Но это, наверное, в хороших стихах работает лучше, а в переводах Брюсова не очень, так что -- пиши исчо! :thumbs:
Mark Chulsky / Марк Чульский
gingema
Posts: 37
Joined: January 10th, 2018, 7:49 pm

Post by gingema »

Я, дядя Федор, на твой пассаж про смысл и звук даже отвечать не буду.
С первой частью покончено, я поменяла на PL OK, послушаю остальное как только так сразу.
gingema
Posts: 37
Joined: January 10th, 2018, 7:49 pm

Post by gingema »

Finished PL for what you've done so far...
Когда этот проект закончится, познакомь меня с первым человеком, который по собственной воле дослушает до конца...
chulsky
Posts: 3072
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

gingema wrote: June 24th, 2020, 10:03 pm Finished PL for what you've done so far...
Когда этот проект закончится, познакомь меня с первым человеком, который по собственной воле дослушает до конца...
Thank you!
Sec.9: https://librivox.org/uploads/linny/bryusovtranslations_09_verlaine_128kb.mp3 [11:57]

Я могу узнать только сколько людей заглянет в книгу, но если бы ты знала что народ слушает (и начитывает!)... Впрочем, Матроскин не слушатель, ему не понять. Если бы он послушал как читают стихи в нынешних российских коммерческих аудио книгах... но я не сторонник мучения котов.
Mark Chulsky / Марк Чульский
gingema
Posts: 37
Joined: January 10th, 2018, 7:49 pm

Post by gingema »

Ну тут даже не как, а что... Лохвицкая, кстати, у меня вызывает похожие мысли.
Часть 9:
10:25 "примирЕнный" рифмуется с 10:35 "просветлЁнный". Это же рифма, они должны быть или оба с Е, или оба с Ё.
chulsky
Posts: 3072
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

gingema wrote: June 27th, 2020, 8:56 am Ну тут даже не как, а что... Лохвицкая, кстати, у меня вызывает похожие мысли.
Часть 9:
10:25 "примирЕнный" рифмуется с 10:35 "просветлЁнный". Это же рифма, они должны быть или оба с Е, или оба с Ё.
Sec.9 good catch :thumbs: . Ready for spot-PL: https://librivox.org/uploads/linny/bryusovtranslations_09_verlaine_128kb.mp3
The remaining sections are up:
https://librivox.org/uploads/linny/bryusovtranslations_10_verlaine_128kb.mp3 [5:17]
https://librivox.org/uploads/linny/bryusovtranslations_11_verlaine_128kb.mp3 [7:16]
https://librivox.org/uploads/linny/bryusovtranslations_12_verlaine_128kb.mp3 [3:35]
https://librivox.org/uploads/linny/bryusovtranslations_13_verlaine_128kb.mp3 [6:38]
Let's talk about Лохвицкая offline.
Mark Chulsky / Марк Чульский
gingema
Posts: 37
Joined: January 10th, 2018, 7:49 pm

Post by gingema »

Done!!
chulsky
Posts: 3072
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

Thank you, Gingema!
Linette, we are ready for the catalog!
Mark Chulsky / Марк Чульский
linny
Posts: 15363
Joined: November 5th, 2010, 12:37 pm
Location: Florida, USA

Post by linny »

I'm sorry, I was out yesterday. Heading to validation now.

Congratulations!
linny
Posts: 15363
Joined: November 5th, 2010, 12:37 pm
Location: Florida, USA

Post by linny »

I had a few bumps along the way but I sure learned a lot with this cataloging.

Please let me know if you find any edits to be made. All audio files can be found on our catalog page: https://librivox.org/paul-verlaine-poems-translated-by-valery-bryusov-by-paul-marie-verlaine/

Again, congratulations. :D
chulsky
Posts: 3072
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

linny wrote: July 18th, 2020, 1:11 pm I had a few bumps along the way but I sure learned a lot with this cataloging.

Please let me know if you find any edits to be made. All audio files can be found on our catalog page: https://librivox.org/paul-verlaine-poems-translated-by-valery-bryusov-by-paul-marie-verlaine/

Again, congratulations. :D
Thank you, Linette! :9:
Thank you also for the opportunity to make edits, and please let me know if the bumps were caused by BC glitches, I'd like to learn too 8-) :
  • The catalog page name is "Стихотворения в переводе В. Я. Брюсова". The poet's name is missing :-(
    Would you please change it to "Стихотворения П. Верлена в переводе В. Брюсова"
  • Is it possible to separate the English and Russian summaries by a para break, as in the head post?
  • In the head post, "Genres for the project: Poetry/Single author." Only the "Single author" is visible in the catalog page.
Thank you again!
Mark Chulsky / Марк Чульский
linny
Posts: 15363
Joined: November 5th, 2010, 12:37 pm
Location: Florida, USA

Post by linny »

Mark,
It should be all cleaned up now. The only thing I can't change is the genre display name. It's in the database as Poetry/Single author and when I do an advanced search by that genre the project appears but the display name doesn't include poetry.
chulsky
Posts: 3072
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

Thank you, Linette! :9:
Mark Chulsky / Марк Чульский
Post Reply