COMPLETE (group) The Myths and Fables of To-Day by Samuel Adams Drake-mas
-
- Posts: 721
- Joined: February 5th, 2020, 6:11 pm
- Location: Canberra, Australia
“It is said that your life flashes before your eyes just before you die. That is true, it's called Life.”
― Terry Pratchett, The Last Continent
― Terry Pratchett, The Last Continent
-
- Posts: 1025
- Joined: August 7th, 2015, 2:02 pm
Signature: KATHLEEN
Thank you!!julianpratley wrote: ↑April 16th, 2020, 6:24 pm Chapter 3
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/mythsandfables_03_drake_128kb.mp3 (10:50)
April
Thank you!!2839reader wrote: ↑April 17th, 2020, 12:32 am https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/mythsandfables_14_drake_128kb.mp3
19:46
April
-
- Posts: 13
- Joined: March 28th, 2020, 12:35 pm
Section 10 recording (27:06)
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/mythsandfables_10_drake_128kb.mp3
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/mythsandfables_10_drake_128kb.mp3
-
- Posts: 1751
- Joined: August 27th, 2019, 5:06 am
- Location: Cambridge UK
- Contact:
Nicely read. PL OK.julianpratley wrote: ↑April 16th, 2020, 6:24 pm Chapter 3
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/mythsandfables_03_drake_128kb.mp3 (10:50)
My Librivox-related YouTube series starts here: Part 0: Introduction. https://youtu.be/pMHYycgA5VU
...
Part 15: Case Study (Poem) https://youtu.be/41sr_VC1Qxo
Part 16: Case Study 2 (Dramatic Reading) https://youtu.be/GBIAd469vnM
...
Part 15: Case Study (Poem) https://youtu.be/41sr_VC1Qxo
Part 16: Case Study 2 (Dramatic Reading) https://youtu.be/GBIAd469vnM
-
- Posts: 1751
- Joined: August 27th, 2019, 5:06 am
- Location: Cambridge UK
- Contact:
Hello Katherine,2839reader wrote: ↑April 17th, 2020, 12:32 am https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/mythsandfables_14_drake_128kb.mp3
19:46
Nicely read. You have a very calming voice. PL OK.
Best Regards,
Adrian
My Librivox-related YouTube series starts here: Part 0: Introduction. https://youtu.be/pMHYycgA5VU
...
Part 15: Case Study (Poem) https://youtu.be/41sr_VC1Qxo
Part 16: Case Study 2 (Dramatic Reading) https://youtu.be/GBIAd469vnM
...
Part 15: Case Study (Poem) https://youtu.be/41sr_VC1Qxo
Part 16: Case Study 2 (Dramatic Reading) https://youtu.be/GBIAd469vnM
Hello April,
I have Section IX, "Of Evil Omens."
I am marking up the text, and so far I have 2 questions:
(1) Re. what appears to be an editorial note by our smart-alecky author...
The following is a quoted passage from a public announcement, perhaps a local newspaper:
From the same state, Pennsylvania, comes this highly significant announcement in regard to a base-ball team: "Because the team left here on a very rainy day, and on a train that pulled out from track No. 13, the superstitious local fans (sic) are in a sad state of mind to-night, regarding the coincidence as an evil omen."
Does the author mean to say that the word "fans" is wrong?
Supposedly "fan" is a shortening of "fanatic," so maybe the author is sneering at what he considers lowbrow talk.
I can't tell either way; but the word seems fine to me.
But regardless, should I actually say "sic" -- or can I ignore it?
(2) Re. pronunciation of names...
There are various names (people and places) in the text that are from Spain, France, Afghanistan, etc.
Generally, I'm no good at accents, but with names, I do try to pronounce them with the respective "native" accents.
The following is from a paragraph quoting a French woman who, in speaking to a French man, talks about people who attended a dinner party:
"Do you recollect the dinner we had at the house of Victor Hugo? There were thirteen of us,—Hugo and his wife, you and your wife, Rebecca and I, Girardin and his wife, Gerard de Nerval, Pradier, Alfred de Musset, Perrèe, of the Siècle, and the Count d’Orsay, thirteen in all."
I can pretty much pronounce the names per se, but the word "Count" would be "Comte" in French.
In this context, it makes more sense to me to say "Comte" in French than "Count" in English.
WDYT?
Thanks very much...LJB
I have Section IX, "Of Evil Omens."
I am marking up the text, and so far I have 2 questions:
(1) Re. what appears to be an editorial note by our smart-alecky author...
The following is a quoted passage from a public announcement, perhaps a local newspaper:
From the same state, Pennsylvania, comes this highly significant announcement in regard to a base-ball team: "Because the team left here on a very rainy day, and on a train that pulled out from track No. 13, the superstitious local fans (sic) are in a sad state of mind to-night, regarding the coincidence as an evil omen."
Does the author mean to say that the word "fans" is wrong?
Supposedly "fan" is a shortening of "fanatic," so maybe the author is sneering at what he considers lowbrow talk.
I can't tell either way; but the word seems fine to me.
But regardless, should I actually say "sic" -- or can I ignore it?
(2) Re. pronunciation of names...
There are various names (people and places) in the text that are from Spain, France, Afghanistan, etc.
Generally, I'm no good at accents, but with names, I do try to pronounce them with the respective "native" accents.
The following is from a paragraph quoting a French woman who, in speaking to a French man, talks about people who attended a dinner party:
"Do you recollect the dinner we had at the house of Victor Hugo? There were thirteen of us,—Hugo and his wife, you and your wife, Rebecca and I, Girardin and his wife, Gerard de Nerval, Pradier, Alfred de Musset, Perrèe, of the Siècle, and the Count d’Orsay, thirteen in all."
I can pretty much pronounce the names per se, but the word "Count" would be "Comte" in French.
In this context, it makes more sense to me to say "Comte" in French than "Count" in English.
WDYT?
Thanks very much...LJB
Louise
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
Hello to you, you appear to be quite conscientious in your regard of your questions to me. Here are my thoughts.maxgal wrote: ↑April 19th, 2020, 1:33 pm Hello April,
I have Section IX, "Of Evil Omens."
I am marking up the text, and so far I have 2 questions:
(1) Re. what appears to be an editorial note by our smart-alecky author...
The following is a quoted passage from a public announcement, perhaps a local newspaper:
From the same state, Pennsylvania, comes this highly significant announcement in regard to a base-ball team: "Because the team left here on a very rainy day, and on a train that pulled out from track No. 13, the superstitious local fans (sic) are in a sad state of mind to-night, regarding the coincidence as an evil omen."
Does the author mean to say that the word "fans" is wrong?
Supposedly "fan" is a shortening of "fanatic," so maybe the author is sneering at what he considers lowbrow talk.
I can't tell either way; but the word seems fine to me.
But regardless, should I actually say "sic" -- or can I ignore it?
(2) Re. pronunciation of names...
There are various names (people and places) in the text that are from Spain, France, Afghanistan, etc.
Generally, I'm no good at accents, but with names, I do try to pronounce them with the respective "native" accents.
The following is from a paragraph quoting a French woman who, in speaking to a French man, talks about people who attended a dinner party:
"Do you recollect the dinner we had at the house of Victor Hugo? There were thirteen of us,—Hugo and his wife, you and your wife, Rebecca and I, Girardin and his wife, Gerard de Nerval, Pradier, Alfred de Musset, Perrèe, of the Siècle, and the Count d’Orsay, thirteen in all."
I can pretty much pronounce the names per se, but the word "Count" would be "Comte" in French.
In this context, it makes more sense to me to say "Comte" in French than "Count" in English.
WDYT?
Thanks very much...LJB
I looked up the definition of sic as I had no idea just what the word meant. This is the definition that I found:
"used in brackets after a copied or quoted word that appears odd or erroneous to show that the word is quoted exactly as it stands in the original"
Going with that definition You do not need to actually say the word sic. I think most people would just become confused by that word anyhow, not knowing what it meant.
In order to have this flow smoothly please do pronounce the word Count in French as you have mentioned.
Thank you so much for paying attention to the details.
April
Yes, "sic" is used to show that the writer is quoting exactly what was said or written by another; some writers use it disparagingly, as a way to show off their own "superior" knowledge, as if to say, "Well, I know this person used the word the wrong way, or used the wrong word altogether, and I myself would never be so ignorant...." -- I wouldn't be surprised if Drake was doing this; he is something of a smart aleck.
And merci beaucoup for approving of "Comte" ...
And merci beaucoup for approving of "Comte" ...
Louise
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
"every little breeze..."
Fun Fact: 40% of all statistics are wrong.
maxgal wrote: ↑April 19th, 2020, 4:00 pm Yes, "sic" is used to show that the writer is quoting exactly what was said or written by another; some writers use it disparagingly, as a way to show off their own "superior" knowledge, as if to say, "Well, I know this person used the word the wrong way, or used the wrong word altogether, and I myself would never be so ignorant...." -- I wouldn't be surprised if Drake was doing this; he is something of a smart aleck.
And merci beaucoup for approving of "Comte" ...
April
-
- Posts: 13
- Joined: March 28th, 2020, 12:35 pm
Bumping for visibility. Just want to be sure this was seen.xxrush2112 wrote: ↑April 19th, 2020, 9:05 am Section 10 recording (27:06)
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/mythsandfables_10_drake_128kb.mp3
Thank you it is now in the mw.xxrush2112 wrote: ↑April 20th, 2020, 6:19 amBumping for visibility. Just want to be sure this was seen.xxrush2112 wrote: ↑April 19th, 2020, 9:05 am Section 10 recording (27:06)
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/mythsandfables_10_drake_128kb.mp3
best of,
April