COMPLETE [Ancient Greek] Anabasis, Xenophon - icequeen
Sections 1, 6, 7 are ready for spot PL. Thank you very much for your accurate listening! I appreciate also indicating the position in the book.
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
-
- Posts: 7
- Joined: August 9th, 2018, 2:51 pm
Spot check good on sections 1 & 6!
For 7, all good, except for this:
19:52 καταεμνηντο II.iv.13
I now hear κατετεμνηντο. The strong grade present of the verb may be causing confusion. The perfect of τέμνω is τέτμηκα with that weak grade "τμ" consonant combination. So 3rd plural pluperfect middle, as in this passage, should be: κατ-ε-τέ-τμη-ντο
For 7, all good, except for this:
19:52 καταεμνηντο II.iv.13
I now hear κατετεμνηντο. The strong grade present of the verb may be causing confusion. The perfect of τέμνω is τέτμηκα with that weak grade "τμ" consonant combination. So 3rd plural pluperfect middle, as in this passage, should be: κατ-ε-τέ-τμη-ντο
Aargh! I know some Italians that can't say ψι but say πισσι. I guess I have an Achilles's heel too with τμ. I wonder how the people of ancient Spina, close to which I was born, pronounced τμ.
Anyway, please check again Section 7 at 19:52. It should be OK now.
Anyway, please check again Section 7 at 19:52. It should be OK now.
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
-
- Posts: 7
- Joined: August 9th, 2018, 2:51 pm
Much better! Section 7 is good.
It's not any better for English speakers. I think that the Greeks took delight in making their language as difficult as possible. But repeating these iambics helped me with my own -τμ- inability (I have the whole opening to Medea memorized):
μήδ᾽ ἐν νάπαισι Πηλίου πεσεῖν ποτε
τμηθεῖσα πεύκη, μήδ᾽ ἐρετμῶσαι χέρας
It's not any better for English speakers. I think that the Greeks took delight in making their language as difficult as possible. But repeating these iambics helped me with my own -τμ- inability (I have the whole opening to Medea memorized):
μήδ᾽ ἐν νάπαισι Πηλίου πεσεῖν ποτε
τμηθεῖσα πεύκη, μήδ᾽ ἐρετμῶσαι χέρας
Section 10 (32:11) is ready for PL.
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Sec. 11 (31:15) is ready for PL. Cheers!
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Section 12 (25:40) is ready for PL. Cheers!
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Section 13 (24:57) is ready for PL. Cheers!
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Section 14 (28:55) is ready for PL. Cheers!
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Section 15 (28:13) ready for PL. Cheers!
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Part 16 (23:26) ready for PL. Cheers!
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Section 17 (21:37) is ready for PL. Cheers!
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Many thanks, Ariphron!
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Section 18 (31:52) is ready for PL.
+ Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων. https://archive.org/details/@bedwere