COMPLETE Ausgewählte Gedichte von Adam Oehlenschläger -ck
Aber gerne
Carolin
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 6907
- Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
- Location: Rhineland-Palatinate, Germany
- Contact:
Abschnitt 1 - Biographische Notiz - ist fertig.
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_01_oehlenschlaeger_128kb.mp3
Dauer: 3:39
Liebe Grüße aus der Pfalz.
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_01_oehlenschlaeger_128kb.mp3
Dauer: 3:39
Liebe Grüße aus der Pfalz.
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?
reader page of lorda
Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?
reader page of lorda
Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
Vielen Dank!
Carolin
hallo bernd,
ich vermute, ich soll für dich auch hier eher ausführliches pl machen?
nun denn:
checker und audacity-check waren ok.
mir fielen ein paar eher formale dinge auf:
1. a) du hast das ausführliche intro gelesen, was für den buchbeginn passend ist. allerdings löscht carolin das aus ihrem mw raus, soweit ich das sah. somit muss carolin diesbezüglich entscheiden, ob sie das so haben möchte?
1. b) am ende des intros hast du (statt "abschnitt nummer") den titel gelesen. am ende des abschnitts aber "ende von abschnitt 1". ich wäre hier für eine einheitliche vorgehensweise - finde das aber gar nicht unelegant. auch hier würde ich gerne carolins entscheidung bzw statement abwarten.
Aussprache bezogen, soweit ich es weiss:
2. a) ca 1:25 hast statt "danebrog" "daneborg" gelesen. laut forvo und google translate ist die aussprache ungefähr "dänebrog"
(2. b) ca 2:57 hast du den buchtitel "corregio" in schöner italienischer aussprache gelesen. italienisch wäre die schreibweise aber mit doppel g.
die spanische aussprache (dort gibt es die schreibweise) wäre mit einem ch laut statt einem dsch, und die lateinische meines wissens "korregio" (https://www.frag-caesar.de/lateinwoerterbuch/corregio-uebersetzung.html). das überlasse ich somit dir...die italienische aussprache war jedenfalls a punto e benissimo! ich las mal vor kurzem, dass carolin bei latein expertin ist? edit: laut nachsurfen vom buchtitel könnte das allerdings auch schlicht ein fehler in der schreibweise sein. in der google suche wird der titel meist mit der italienischen schreibweise doppel g angegeben. somit habe ich nichts gesagt und klammere diesen punkt ein.)
2. c) ca 3:00 verstand ich posie statt poesie
2. d) ca 3:02 hast du tassoo mit betonung auf dem o gelesen. laut forvo und google translate wäre die italienische aussprache korrekt, mit betonung auf dem a. auch hier habe ich es nur erwähnt und überlasse ich es dir, ob du das ändern willst.
der text war gar nicht so einfach, für eine kurze einleitung..
ich hätte mich mit dem lesen sehr schwer getan.
du weisst es bereits, aber: mein respekt ist dir sicher!
lg aus tirol!
cheers
wolfi
reader/12275
wolfi
reader/12275
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 6907
- Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
- Location: Rhineland-Palatinate, Germany
- Contact:
Hallo schrm,
ich habe einige Stellen verbessert und Abschnitt 1 noch einmal hochgeladen.
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_01_oehlenschlaeger_128kb.mp3
An der Länge hat sich nichts geändert.
Fremdsprachen sind nicht meine Stärke, da muss ich wohl im Vorfeld bessere Recherche betreiben.
2. b) habe ich gelassen, jedoch von 2:55,5 bis 3:03 neu eingelesen und somit
2. c) verbessert und
2. d) etwas anders betont.
Danke für Dein genaues Hinhören und liebe Grüße nach Tirol.
ich habe einige Stellen verbessert und Abschnitt 1 noch einmal hochgeladen.
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_01_oehlenschlaeger_128kb.mp3
An der Länge hat sich nichts geändert.
Das habe ich so gelassen, der Grund:schrm wrote: ↑April 19th, 2018, 1:17 pm mir fielen ein paar eher formale dinge auf:
1. a) du hast das ausführliche intro gelesen, was für den buchbeginn passend ist. allerdings löscht carolin das aus ihrem mw raus, soweit ich das sah. somit muss carolin diesbezüglich entscheiden, ob sie das so haben möchte?
1. b) am ende des intros hast du (statt "abschnitt nummer") den titel gelesen. am ende des abschnitts aber "ende von abschnitt 1". ich wäre hier für eine einheitliche vorgehensweise - finde das aber gar nicht unelegant. auch hier würde ich gerne carolins entscheidung bzw statement abwarten.
Carolin wrote: ↑March 18th, 2018, 9:03 am abschnitt 1 mit der biographie hat das lange intro:
"Abschnitt eins von Ausgewählte Gedichte. Dies ist eine Librivox Aufnahme. Alle Librivox Aufnahmen sind lizenzfrei und in öffentlichem Besitz. Weitere Informationen und Hinweise zur Beteiligung an diesem Projekt gibt es bei: librivox PUNKT org"
Wenn Du möchtest, sage: "Aufgenommen von [Dein Name], [Stadt, Dein Blog, Podcast, Webseite]"
Sage:
" Ausgewählte Gedichte, von Adam Oehlenschläger. Biographische Notiz."
Outro: Ende von Abschnitt eins.
Fremdsprachen sind nicht meine Stärke, da muss ich wohl im Vorfeld bessere Recherche betreiben.
2. a) habe ich verbessertschrm wrote: ↑April 19th, 2018, 1:17 pm Aussprache bezogen, soweit ich es weiss:
2. a) ca 1:25 hast statt "danebrog" "daneborg" gelesen. laut forvo und google translate ist die aussprache ungefähr "dänebrog"
(2. b) ca 2:57 hast du den buchtitel "corregio" in schöner italienischer aussprache gelesen. italienisch wäre die schreibweise aber mit doppel g.
die spanische aussprache (dort gibt es die schreibweise) wäre mit einem ch laut statt einem dsch, und die lateinische meines wissens "korregio" (https://www.frag-caesar.de/lateinwoerterbuch/corregio-uebersetzung.html). das überlasse ich somit dir...die italienische aussprache war jedenfalls a punto e benissimo! ich las mal vor kurzem, dass carolin bei latein expertin ist? edit: laut nachsurfen vom buchtitel könnte das allerdings auch schlicht ein fehler in der schreibweise sein. in der google suche wird der titel meist mit der italienischen schreibweise doppel g angegeben. somit habe ich nichts gesagt und klammere diesen punkt ein.)
2. c) ca 3:00 verstand ich posie statt poesie
2. d) ca 3:02 hast du tassoo mit betonung auf dem o gelesen. laut forvo und google translate wäre die italienische aussprache korrekt, mit betonung auf dem a. auch hier habe ich es nur erwähnt und überlasse ich es dir, ob du das ändern willst.
2. b) habe ich gelassen, jedoch von 2:55,5 bis 3:03 neu eingelesen und somit
2. c) verbessert und
2. d) etwas anders betont.
Danke für Dein genaues Hinhören und liebe Grüße nach Tirol.
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?
reader page of lorda
Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?
reader page of lorda
Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
ah, jetzt wo du es zitierst, erinnere ich mich wieder.lorda wrote: ↑April 19th, 2018, 2:47 pm Hallo schrm,
ich habe einige Stellen verbessert und Abschnitt 1 noch einmal hochgeladen.
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_01_oehlenschlaeger_128kb.mp3
An der Länge hat sich nichts geändert.
Das habe ich so gelassen, der Grund:schrm wrote: ↑April 19th, 2018, 1:17 pm mir fielen ein paar eher formale dinge auf:
1. a) du hast das ausführliche intro gelesen, was für den buchbeginn passend ist. allerdings löscht carolin das aus ihrem mw raus, soweit ich das sah. somit muss carolin diesbezüglich entscheiden, ob sie das so haben möchte?
1. b) am ende des intros hast du (statt "abschnitt nummer") den titel gelesen. am ende des abschnitts aber "ende von abschnitt 1". ich wäre hier für eine einheitliche vorgehensweise - finde das aber gar nicht unelegant. auch hier würde ich gerne carolins entscheidung bzw statement abwarten.Carolin wrote: ↑March 18th, 2018, 9:03 am abschnitt 1 mit der biographie hat das lange intro:
"Abschnitt eins von Ausgewählte Gedichte. Dies ist eine Librivox Aufnahme. Alle Librivox Aufnahmen sind lizenzfrei und in öffentlichem Besitz. Weitere Informationen und Hinweise zur Beteiligung an diesem Projekt gibt es bei: librivox PUNKT org"
Wenn Du möchtest, sage: "Aufgenommen von [Dein Name], [Stadt, Dein Blog, Podcast, Webseite]"
Sage:
" Ausgewählte Gedichte, von Adam Oehlenschläger. Biographische Notiz."
Outro: Ende von Abschnitt eins.
sorry, mein fehler!
...wobei ich da fast ein schlechtes gewissen habe!lorda wrote: ↑April 19th, 2018, 2:47 pm
Fremdsprachen sind nicht meine Stärke, da muss ich wohl im Vorfeld bessere Recherche betreiben.
2. a) habe ich verbessertschrm wrote: ↑April 19th, 2018, 1:17 pm Aussprache bezogen, soweit ich es weiss:
2. a) ca 1:25 hast statt "danebrog" "daneborg" gelesen. laut forvo und google translate ist die aussprache ungefähr "dänebrog"
(2. b) ca 2:57 hast du den buchtitel "corregio" in schöner italienischer aussprache gelesen. italienisch wäre die schreibweise aber mit doppel g.
die spanische aussprache (dort gibt es die schreibweise) wäre mit einem ch laut statt einem dsch, und die lateinische meines wissens "korregio" (https://www.frag-caesar.de/lateinwoerterbuch/corregio-uebersetzung.html). das überlasse ich somit dir...die italienische aussprache war jedenfalls a punto e benissimo! ich las mal vor kurzem, dass carolin bei latein expertin ist? edit: laut nachsurfen vom buchtitel könnte das allerdings auch schlicht ein fehler in der schreibweise sein. in der google suche wird der titel meist mit der italienischen schreibweise doppel g angegeben. somit habe ich nichts gesagt und klammere diesen punkt ein.)
2. c) ca 3:00 verstand ich posie statt poesie
2. d) ca 3:02 hast du tassoo mit betonung auf dem o gelesen. laut forvo und google translate wäre die italienische aussprache korrekt, mit betonung auf dem a. auch hier habe ich es nur erwähnt und überlasse ich es dir, ob du das ändern willst.
2. b) habe ich gelassen, jedoch von 2:55,5 bis 3:03 neu eingelesen und somit
2. c) verbessert und
2. d) etwas anders betont.
Danke für Dein genaues Hinhören und liebe Grüße nach Tirol.
ich werde es morgen plen!
lg in die pfalz und gute nacht!
cheers
wolfi
reader/12275
wolfi
reader/12275
Vielen Dank euch beiden
Carolin
Hi nicole, wilkommen bei librivox!
Danke fürs claimen, du kannsg dieses gedicht gerne lesen. Um dich eintragen zu können, muss ich wissen, unter welchem Namen oder pseudonym du im katalog erscheinen möchtest. Wir können auch deine website oder deinen blog verlinken. Mit diesen infos erstelle ich dir eine katalogseite und sobald du die hast kannst du überall einfach eingetragen werden
Danke fürs claimen, du kannsg dieses gedicht gerne lesen. Um dich eintragen zu können, muss ich wissen, unter welchem Namen oder pseudonym du im katalog erscheinen möchtest. Wir können auch deine website oder deinen blog verlinken. Mit diesen infos erstelle ich dir eine katalogseite und sobald du die hast kannst du überall einfach eingetragen werden
Carolin
Vielen Dank! Du bist inzwischen von jemand anderem eingetragen worden, aber hier nochmal deine katalogseite https://librivox.org/reader/12461
Du jannst direkt anfangen, viel Spaß!
Du jannst direkt anfangen, viel Spaß!
Carolin
Habe Abschnitt 10 "Der Schatzsucher" eingelesen und hochgeladen:
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_10_oehlenschlaeger_128kb.mp3
Dauer: 3m.32sec
lg Nicole
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_10_oehlenschlaeger_128kb.mp3
Dauer: 3m.32sec
lg Nicole
Vielen Dank Nicole!NicoleO wrote: ↑April 29th, 2018, 5:38 am Habe Abschnitt 10 "Der Schatzsucher" eingelesen und hochgeladen:
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_10_oehlenschlaeger_128kb.mp3
Dauer: 3m.32sec
lg Nicole
Ich habe es gleich eingetragen im MW und werde es heute noch PLen!
cheers
wolfi
reader/12275
wolfi
reader/12275
Hallo Nicole,NicoleO wrote: ↑April 29th, 2018, 5:38 am Habe Abschnitt 10 "Der Schatzsucher" eingelesen und hochgeladen:
https://librivox.org/uploads/carolin/ausgewaehltegedichte_10_oehlenschlaeger_128kb.mp3
Dauer: 3m.32sec
lg Nicole
erstens: Vielen Dank für Deinen Beitrag!
Einwandfrei gelesen, sehr schön betont!
Es hapert aber leider 3x am technischen:
- Bei zwei Aspekten brauchst du nur die Datei in Audacity anders abspeichern (ich hoffe, du verwendest Audacity):
*Die Bitrate sollte 128 kbps sein.
* Und du hast eine variable Bitrate eingestellt - wir benötigen eine fixe!.
Als Hilfestellung eine Anleitung für Audacity
Bei mir schaut beim "Ton exportieren" die untere Hälfte des Fensters so aus (auf die Vorschau klicken):
Du kannst zB diesen Deinen Beitrag in Audacity öffnen, und:
1. Klicke bitte in den kleinen Kreis vor (Bitratenmodus) Festwert, bis der kleine schwarze Punkt erscheint
2. Klicke auf den kleinen Pfeil, um die Aufblätterliste zu öffnen und 128kb auswählen zu können
3. Klicke auf den kleinen Kreis vor "Joint Stereo", um auf jeden Fall in Mono abzuspeichern.
4. abspeichern bei der Datei (oder einer Testdatei), dann übernimmt Audacity diese Werte für jeden zukünftigen Export/Speichervorgang im MP3-Format
Und ein normaler, schneller Bearbeitungsvorgang ist notwendig:
*Am Ende sind keine 5 Sekunden Stille. Die kannst du aber ganz einfach aufnehmen und per "copy and paste" einfügen, oder generieren, oder du nimmst einen längeren Teil Stille aus der Aufnahme und hängst ihn mehrfach am Ende an.
Die Tastenkürzel fürs Kopieren und Einfügen sind praktischerweise gleich, wie in vielen anderen Programmen: Strg+c, strg+v (siehst du auch im Menuepunkt "Bearbeiten" neben den entsprechenden Punkten)
Lass dich bitte nicht abschrecken vom langen Text:
Das ist schnell gemacht und immerhin eine Schritt für Schritt Anleitung
...Und schon wird dann dein Beitrag auch formal PL OK
Bei Fragen bitte jederzeit!
LG,
cheers
wolfi
reader/12275
wolfi
reader/12275