thanks John, another great chapter. So she fell into the stockbroker trap as well, who would have thought.
This time I found a couple of small errors, which nevertheless change the meaning a bit, so I think they would better be corrected:
> at 1:30: “Diane of the Follies,” in which she played a kind of vamp” – you say “tramp” but I think there is a bit of a significant difference between a vamp and a tramp
> at 2:09: “I was not gay enough for the parties” – you say “pictures” but here she actually talks about the party life
Thank you, the rest is perfect.
Sonia