Todd, you did a great job on this central character All the time he displays a very regal demeanour, in whatever situation he be, whether, despair, love, resolve or anger.ToddHW wrote:Here is Oroonoko. Thank you for offering this play!
Actually the soliloquy where he professes his hatred towards the governore in Act 5 is one of my favourites here in this play. Awfully well recited, the wrath is really palpable and when you switch to a calmer mood again, it's quite elegantly done.
Also the crucial final dialogue with Imoinda work very well with Sandra's lines from what I remember. This will be a great scene.
I also noticed you pressed your voice a bit deeper than your normal range, I can imagine this must have been a strain, especially because you had so much to read.
I did find some differences with the original text though, which I needed to not down. But before you correct any of these, let's see what Tomas says about them, because many of them are actually in his google doc sheets, so I'm not sure whether he copied them wrong or whether my original is faulty. I let him decide that.
> at 3:03: hard fate and whips and chains may overpower - you say "hard fare", which actually fits the context better
> at 3:54: I would be Caesar then - you say "there", might not be much of a difference, though
> at 5:40: inclined her heart - you say "my"
> at 6:44: I'll undertake all though would'st have me now for liberty- you say "he'll"
> at 9:55: but who can answer for his bravery upon the rack - you say "promise" which is the same in a way, I guess
> at 5:28: shall I forbid his birth - you say "death", which is a bit more morbid
> at 3:56: to represent this spectacle of horror - you say "honour"
> at 4:50: preserve him from the barbarous rage that worry'd him - you say "wronged"
> at 16:44: and let not civil broils - you forgot "not"
As I said, let's wait for Tomas to clear up some of these questions. In my opinion some really need to be corrected, but others are trivial or even wrong in the original.