COMPLETE Shakespeare Monologues Collection vol. 12 -ck

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
Carolin
LibriVox Admin Team
Posts: 42339
Joined: May 26th, 2010, 8:54 am
Location: the Netherlands
Contact:

Post by Carolin » February 2nd, 2016, 2:22 am

Shakespeare Monologues Collection vol. 12 (Multilingual) by William Shakespeare (1554 - 1616).

This project is now complete! All audio files can be found on the catalog page for this project: http://librivox.org/shakespeare-monologues-collection-vol-12-by-william-shakespeare/
This is the 12th edition of the Shakespeare Monologues Collection, in which librivox volunteers bring you their favourite characters' monologues. All topics and emotions are covered, from love to hate, comedies and tragedies, world-famous and lesser known lines. - Summary by Carolin
    1. How to claim a section
      please claim before recording.
      Please post your claim in the way it is entered into the magic window:
      [Play name] - [Character] - '[monologue title]'
      for example:
      Hamlet - Hamlet - 'To be, or not to be'
      As you like it - Phoebe - 'I would not be thy executioner'
    2. New to recording? Please read our Newbie Guide to Recording!
      If this is your first recording, please let me know under which name or pseudonym you'd like to appear in the LibriVox catalogue. We can also link to a personal website/blog.
    3. Where do I find the text?
      • English: http://www.shakespeare-monologues.org/
      • for other languages, please consult this collection: viewtopic.php?p=1206022#p1206022 and help us add to it if you find more sources!

      Prospective Prooflisteners: Please read the Listeners Wanted FAQ before listening! Level of prooflistening requested: standard

      Please don't download or listen to files belonging to projects in process (unless you are the BC or PL). Our servers are not set up to handle the greater volume of traffic. Please wait until the project has been completed. Thanks!

      Magic Window:



      BC Admin
    4. BEFORE recording: Please check the Recording Notes: http://librivox.org/forum/viewtopic.php?p=6427#6430

      Set your recording software to:
      Channels: 1 (Mono)
      Bit Rate: 128 kbps
      Sample Rate: 44.1 kHz
    5. DURING recording:
      No more than 0.5 to 1 second of silence at the beginning of the recording!
      Make sure you add this to the beginning of your recording:
      START of recording (Intro)
      • "[Title of Monologue] by [character] from [Play title, act, scene] by William Shakespeare, read in [language] for Librivox DOT org, [by [your name]]."
        Then read the monologue.
      END of recording
      • At the end of the section, say:
        "End of [Title of Monologue] from [Play title, act, scene]. This recording is in the public domain"
      • If you wish, say:
        "Recording by [your name], [city, your blog, podcast, web address]"
        No recordings can be accepted without the LibriVox disclaimer.
        If you read a monologue in another language, consult this post for the disclaimer in other languages: viewtopic.php?p=1206023#p1206023 and help us add new languages.
        There should be 5 seconds silence at the end of the recording, or 10 seconds for files longer than 30 minutes.
      Please remember to check this thread frequently for updates!
    6. AFTER recording
      Need noise-cleaning?
      Listen to your file through headphones. If you can hear some constant background noise (hiss/buzz), you may want to clean it up a bit. The new (free) version 1.3.3. of Audacity has much improved noise-cleaning. See this LibriVox wiki page for a complete guide.
      Save files as
      128 kbps MP3
      sm12_[titleofthemonologueinoneword]_[yourinitials]_128kb.mp3 (all lower-case) e.g. sm12_andformenofurther_ck_128kb.mp3)
    7. Please leave all tags blank!
    8. Transfer of files (completed recordings)Please always post in this forum thread when you've sent a file.
    9. Please post the following information when you submit a file:
      Along with the link the uploader gives you, please post the following information in this thread:
      • Name of the play, act #, scene #
      • Name of the Monologue (usually the first lines) and character speaking
      • Language
      • Translator, if applicable (birth year - death year)
      • Source from which you read (i.e. Gutenberg etext url)
      • Length in mm:ss
      • If this is your first Librivox recording, I will also need your name as you would like it to appear on the catalogue page and the URL of your homepage if you have one and would like it linked to your name on the catalogue page.
      • Upload your file with the LibriVox Uploader: https://librivox.org/login/uploader
        Image
        (If you have trouble reading the image above, please message an admin)
      • You'll need to select the MC, which for this project is: Carolin
      • When your upload is complete, you will receive a link - please post it in this thread.
      • If this doesn't work, or you have questions, please check our How To Send Your Recording wiki page.
      Any questions?
      Please post below
Carolin

Please help us finish The Theory and Practice of Brewing and learn about beer!

Carolin
LibriVox Admin Team
Posts: 42339
Joined: May 26th, 2010, 8:54 am
Location: the Netherlands
Contact:

Post by Carolin » February 2nd, 2016, 2:23 am

glennobrien has kindly begun a collection of text links to all plays. please help us expand this collection with other languages!

All's Well That Ends Well: Finnish, French

Antony and Cleopatra: Finnish, French, Greek

As You Like It: Finnish, French, German, Spanish
The Spanish text begins on page 91.

The Comedy of Errors: Dutch, Finnish, French, German, Spanish
The Finnish translation doesn't list the translator's name under the Bibrec tab.
The Spanish text begins on page 193

Coriolanus: Finnish, French, German

Cymbeline: Finnish, French

Hamlet: Esperanto, Finnish, French, German, Greek, Portuguese, Spanish

Henry IV Part 1: Finnish, French, German

Henry IV Part 2: Finnish, French, German

Henry V: Finnish, French

Henry VI Part 1: Finnish, French

Henry VI Part 2: Finnish, French

Henry VI Part 3: Finnish, French

Henry VIII: Finnish, French

Julius Caesar: Finnish, French, German, Spanish

King John: Finnish, French, Russian

King Lear: Finnish, French, German, Greek, Spanish
The Spanish text begins on page 181.

Love's Labour's Lost: Finnish, French

Macbeth: Esperanto, Finnish, French, German, German, Greek, Spanish
The Spanish text begins on page 107.

Measure for Measure: Finnish, French, German

The Merchant of Venice: Catalan (translator died 1956), Dutch, Finnish, French, German, Spanish

The Merry Wives of Windsor: Catalan (translator died 1971), Finnish, French, Spanish

A Midsummer Night's Dream: Dutch, Finnish, French, German, German

Much Ado About Nothing: Finnish, French

Othello: Finnish, French, German, Greek, Spanish
The Spanish text begins on page 329.

Pericles, Prince of Tyre: French

Richard II: Finnish, French

Richard III: Finnish, French, German
Use the UTF 8 text for the German version, the html doesnt include special characters.

Romeo and Juliet: Finnish, French, German, German, Greek, Polish, Tagalog, Spanish
The Tagalog translation doesn't list the translator's name under the Bibrec tab.
The Spanish text begins on page 201.

The Taming of the Shrew: Finnish, French

The Tempest: Esperanto, Finnish, French, German, Greek, Italian (translator died in 1937)

Timon of Athens: Finnish, French, German

Titus Adronicus: Dutch, Finnish, French

Troilus and Cressida: Finnish, French, German (translator died in 1931)

The Twelfth Night: Catalan (translator's death unknown), Finnish, French, German

The Two Gentlemen of Verona: Dutch, Finnish, French

The Winter's Tale: Finnish, French
Carolin

Please help us finish The Theory and Practice of Brewing and learn about beer!

Carolin
LibriVox Admin Team
Posts: 42339
Joined: May 26th, 2010, 8:54 am
Location: the Netherlands
Contact:

Post by Carolin » February 2nd, 2016, 2:23 am

ENGLISH
START of recording (Intro)
  • "[Title of Monologue] by [character] from [Play title, act, scene] by William Shakespeare, read in [language] for Librivox DOT org, [by [your name]]."
    Then read the monologue.
END of recording
  • At the end of the section, say:
    "End of [Title of Monologue] from [Play title, act, scene]. This recording is in the public domain"
  • If you wish, say:
    "Recording by [your name], [city, your blog, podcast, web address]"
GERMAN
Beginn der Aufnahme (Intro)
  • "[Titel des Monologs] von [Charakter] aus [Name des Schauspiels, Akt, Szene] von William Shakespeare, ins Deutsche übersetzt von [Übersetzer], gelesen für Librivox Punkt org, [von [dein Name]]."
    Lies dann den Monolog.
Ende der Aufnahme
  • Am Ende des Monologs, sage:
    "Ende von [Titel des Monologs] aus [Name des Schauspiels, Akt, Szene]. Diese Aufnahme ist gemeinfrei und in der public domain"
  • Wenn du möchtest, sage:
    "Aufgenommen von [dein Name], [Stadt, Datum, etc.]"
[/list]
RUSSIAN
НАЧАЛО записи (Введение)
  • [ Название Монолог ] от [ характера ] из [ Играть название, акт, сцена ] из пьесы Вильяма Шекспира, переведена на [ переводчика], прочитано на русском языке для Librivox DOT org. [от [ваше имя]].
  • Тогда прочитайте монолог .
КОНЕЦ записи
  • В конце этой секции, произнесите:
  • "Конец [Название Монолога] из [название пьесы, акт, сцена]]. Эта запись находится в публичном домене."
    Если желаете, произнесите:
  • "Записано [кем – ваше имя], [город , ваш блог , подкаст , веб-адрес]"
POLISH
POCZĄTEK nagrania (intro)
  • "Monolog [Tytuł monologu] wygłaszany przez [imię postaci] z [tytuł sztuki] Williama Szekspira [akt, scena] czytany po polsku dla Librivox.org. Czyta [Twoje imię albo pseudonim]
  • [tekst monologu]
KONIEC nagrania
  • Na końcu nagrania powiedz:
  • Koniec [tytuł monologu] ze sztuki [tytuł, akt, scena]. To nagranie jest w domenie publicznej.
    Jeśli chcesz, dodaj:
  • "Nagrane przez [imię albo pseudonim], [miasto, adres Twojej strony internetowej, bloga, etc]
Carolin

Please help us finish The Theory and Practice of Brewing and learn about beer!

Carolin
LibriVox Admin Team
Posts: 42339
Joined: May 26th, 2010, 8:54 am
Location: the Netherlands
Contact:

Post by Carolin » February 2nd, 2016, 2:44 am

alright, the 12th edition is ready for readers, and a dpl is welcome.

please note that i would like readers to claim (and in a certain format) before recording - only to make it a uniform process rather than having some readers claim and others not.

i would also be glad if you could help me translate the disclaimer into as many languages as possible :)
Carolin

Please help us finish The Theory and Practice of Brewing and learn about beer!

leanneyauyau
Posts: 924
Joined: January 31st, 2016, 12:33 pm
Location: Oxford, UK
Contact:

Post by leanneyauyau » February 2nd, 2016, 9:31 am

I'd like to claim a monologue please! We're studying Hamlet at school at the moment, so:

Hamlet - Ophelia - 'O my lord, my lord, I have been so affrighted!'
Leanne (leanneyauyau) :9:
my librivox page | website | fb page

jburlinson
Posts: 687
Joined: December 29th, 2014, 12:31 pm

Post by jburlinson » February 2nd, 2016, 6:03 pm

Carolin wrote:glennobrien has kindly begun a collection of text links to all plays. please help us expand this collection with other languages!
How would you like to receive links? I can provide some links to Russian texts.

BTW -- the link to the Russian King John could also work for: Henry IV, pt. 1 and 2, All's Well that End's Well, Much Ado About Nothing, Henry V, The Merry Wives of Windsor and Twelfth Night. They're all included in the same volume.

Good luck on this new production!
John Burlinson

jburlinson
Posts: 687
Joined: December 29th, 2014, 12:31 pm

Post by jburlinson » February 2nd, 2016, 6:49 pm

Carolin wrote:alright, the 12th edition is ready for readers, and a dpl is welcome.

please note that i would like readers to claim (and in a certain format) before recording - only to make it a uniform process rather than having some readers claim and others not.

i would also be glad if you could help me translate the disclaimer into as many languages as possible :)
Here it is in Russian:

НАЧАЛО записи (Введение)
[ Название Монолог ] от [ характера ] из [ Играть название, акт, сцена ] из пьесы Вильяма Шекспира, прочитано на русском языке для Librivox DOT org. [от [ваше имя]].
Тогда прочитайте монолог .

КОНЕЦ записи
В конце этой секции, произнесите:
"Конец [Название Монолога] из [название пьесы, акт, сцена]]. Эта запись находится в публичном домене."
Если желаете, произнесите:
"Записано [кем – ваше имя], [город , ваш блог , подкаст , веб-адрес]"

Also, I could DPL if someone would be willing to PL me.

Thanks.
John Burlinson

Carolin
LibriVox Admin Team
Posts: 42339
Joined: May 26th, 2010, 8:54 am
Location: the Netherlands
Contact:

Post by Carolin » February 3rd, 2016, 12:26 am

leanneyauyau wrote:I'd like to claim a monologue please! We're studying Hamlet at school at the moment, so:

Hamlet - Ophelia - 'O my lord, my lord, I have been so affrighted!'
thank you leanne!
Carolin

Please help us finish The Theory and Practice of Brewing and learn about beer!

Carolin
LibriVox Admin Team
Posts: 42339
Joined: May 26th, 2010, 8:54 am
Location: the Netherlands
Contact:

Post by Carolin » February 3rd, 2016, 12:32 am

thank you john! i have added the russian intro/outro -- am i right that we are missing the translator? could you please add a 'translated by [translator]'?

thank you especially for offering to translate :thumbs:

and if you just post the link, i will add it to the second post. could you add a page number for each text, so that readers can find the texts easier? thanks!
Carolin

Please help us finish The Theory and Practice of Brewing and learn about beer!

Piotrek81
Posts: 3605
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Poznań, Poland

Post by Piotrek81 » February 3rd, 2016, 5:45 am

I found a source for Polish PD translations of Shakespeare :)
Since I've already read "Friends, Romans, countrymen", I'll be consistent and read "Obywatele, rodacy, Rzymianie", i.e the Polish translation of the same monologue.
Come help us record The Deluge THE DELUGE IS BACK!
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS

Carolin
LibriVox Admin Team
Posts: 42339
Joined: May 26th, 2010, 8:54 am
Location: the Netherlands
Contact:

Post by Carolin » February 3rd, 2016, 5:55 am

thank you piotrek. could you please claim it in the manner indicated in the first post, in polish:
play - character - 'monologue'
:?:

if you could also translate the intro/outro for us into polish that would be great! (just use the english and add "translated by [translator]")

thanks!
Carolin

Please help us finish The Theory and Practice of Brewing and learn about beer!

Piotrek81
Posts: 3605
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Poznań, Poland

Post by Piotrek81 » February 3rd, 2016, 5:59 am

Sure.
Juliusz Cezar- Antoniusz- Obywatele, rodacy, Rzymianie
(just use the english and add "translated by [translator]")
What do you mean?
Come help us record The Deluge THE DELUGE IS BACK!
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS

Carolin
LibriVox Admin Team
Posts: 42339
Joined: May 26th, 2010, 8:54 am
Location: the Netherlands
Contact:

Post by Carolin » February 3rd, 2016, 6:26 am

ah sorry, that wasnt clear.

i am trying to collect the intro and outro for this collection in as many languages as i can, here> viewtopic.php?p=1206023#p1206023

do you think you could add the polish? it should be the same as the english intro and outro, but since it will always be a translation, it needs the "translated by [translator]" in the intro (which obviously doesnt exist in the english version).

if you have any good text sources, i can also add them to the second post where we are collecting the texts of all plays in different languages :)

the reason behind all this is that im trying to make it easy for newbies to participate in this project :)
Carolin

Please help us finish The Theory and Practice of Brewing and learn about beer!

olpec667
Posts: 49
Joined: January 2nd, 2016, 12:39 pm

Post by olpec667 » February 3rd, 2016, 12:58 pm

Claim:

Richard III - Gloucester - 'Now is the winter of our discontent'

olpec667
Posts: 49
Joined: January 2nd, 2016, 12:39 pm

Post by olpec667 » February 3rd, 2016, 1:21 pm

Regarding the German version of Richard III - the text at Gutenberg seems interspersed with Cyrillic characters. Looks like any time there's an umlauted vowel or an Eszett, odd characters are mixed in. Is a shame!

Post Reply