COMPLETE[MULTI] Multilingual Short Works Collection 013-hok

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
sehnsucht
Posts: 12
Joined: July 17th, 2014, 5:26 am

Post by sehnsucht »

ShiNeko wrote:
sehnsucht wrote:URL for the mp3 file from the Uploader - https://librivox.org/uploads/hokuspokus/msw013_Returning_(Guiqulaixici)_Tao_tx_128kb.mp3
Duration of recording (mm:ss) - 03:09
URL for online text - http://theaxu.wordpress.com/2014/07/20/librivox-index-returning-by-tao-chien-%E5%BD%92%E5%8E%BB%E6%9D%A5%E5%85%AE%E8%BE%9E/
Title of work - Returning (Guiqulaixici 归去来兮辞)
Date of publication (if available) - circa. 405 A. D.
Name of author - Tao Chien
Birth date and date of death of author if available (xxxx-xxxx) - 365-427 A. D.
URL for author information (e.g. wikipedia) if available - http://en.wikipedia.org/wiki/Tao_Yuanming
Brief indication of the work in a few words: poetry; hermitage; nature; finiteness of human life.
Language: Chinese
Reader's name to use on the catalogue page - Thea Xu
[/list]

Welcome to LibriVox! :clap:
Thank you for your contribution! In future please note that in the file name only lowercase should be used. :)
Also here is your reader page in the catalogue
https://librivox.org/reader/9407
or you can just click on your user name in the Magic Window (MW).

Thank you!! Sorry..I already noticed the irregularity of the name of my file. Won't do that in the future. Thanks and take care!
sehnsucht
Posts: 12
Joined: July 17th, 2014, 5:26 am

Post by sehnsucht »

URL for the mp3 file from the Uploader - https://librivox.org/uploads/hokuspokus/msw013_readingthebookofhillsandseas_tao_tx_128kb.mp3
Duration of recording (mm:ss) - 01:07
URL for online text - http://theaxu.wordpress.com/2014/07/20/15/
Title of work - Reading the Book of Hills and Seas (Du Shan Hai Jing) 读山海经
Date of publication (if available) - circa. 5thC A. D.
Name of author - Tao Chien
Birth date and date of death of author if available (xxxx-xxxx) - 365-427 A. D.
URL for author information (e.g. wikipedia) if available - http://en.wikipedia.org/wiki/Tao_Yuanming
Brief indication of the work in a few words: poetry; hermitage; nature
Language: Chinese
sehnsucht
Posts: 12
Joined: July 17th, 2014, 5:26 am

Post by sehnsucht »

URL for the mp3 file from the Uploader - https://librivox.org/uploads/hokuspokus/msw013_substanceshadowspirit_tao_tx_128kb.mp3
Duration of recording (mm:ss) - 03:44
URL for online text - http://theaxu.wordpress.com/2014/07/20/librivox-index-substance-shadow-and-spirit-%E5%BD%A2%E5%BD%B1%E7%A5%9E%E4%B8%89%E9%A6%96-by-tao-chien/
Title of work - Substance, Shadow and Spirit (Xing Ying Shen) 形影神三首
Date of publication (if available) - circa. 5thC A. D.
Name of author - Tao Chien
Birth date and date of death of author if available (xxxx-xxxx) - 365-427 A. D.
URL for author information (e.g. wikipedia) if available - http://en.wikipedia.org/wiki/Tao_Yuanming
Brief indication of the work in a few words: poetry; philosophy; Taoism; mortality
Language: Chinese
Hokuspokus
Posts: 8065
Joined: October 24th, 2007, 12:17 pm
Location: Germany
Contact:

Post by Hokuspokus »

Hi sehnsucht and welcome! :)

I had a short look on your files. You have a pleasant voice, but unfortunately the files are all too low. They need to be amplified by 6 without clipping.
We need 5 sec of silence at the end of the file.
There are a lot of plosives in them (when the air hits the microphone). Try to find a better position for your microphone at the side of your mouth. That will make the files even lower, so you need to increase the input volume.

You don't say the name of the author in English. If you say the name in Chinese that's fine. But it needs to be there. Title by author.

With all that you might want to record them all again. This is only a suggestion. If you don't want to, just fix the things above.

But before you do anything on them, I'm not sure if we can use your own blog as text source. Is there no other source you can use?
sehnsucht
Posts: 12
Joined: July 17th, 2014, 5:26 am

Post by sehnsucht »

Hokuspokus wrote:Hi sehnsucht and welcome! :)

I had a short look on your files. You have a pleasant voice, but unfortunately the files are all too low. They need to be amplified by 6 without clipping.
We need 5 sec of silence at the end of the file.
There are a lot of plosives in them (when the air hits the microphone). Try to find a better position for your microphone at the side of your mouth. That will make the files even lower, so you need to increase the input volume.

You don't say the name of the author in English. If you say the name in Chinese that's fine. But it needs to be there. Title by author.

With all that you might want to record them all again. This is only a suggestion. If you don't want to, just fix the things above.

But before you do anything on them, I'm not sure if we can use your own blog as text source. Is there no other source you can use?
Hi Hokuspokus: Thank you very much for your time. I am glad to redo them, and sorry for being so inexperienced in these technical details. But I need to wait till next weekend to do them. However, before that, about my blog, this is something I do especially for these librivox recordings, since I want non-Chinese speakers to have an inkling of the musicality (thus the recording) while having something easily at hand to grasp their meanings (thus all the effort of putting the texts and their authoritative translations together). I set up this blog because it is usually difficult to find these Chinese texts and English translations side by side, but I think it is essential for listeners with some curiosity. These texts are legal (the translations from public domain while the ancient Chinese texts also in public domain and can be found anywhere on Chinese websites; besides, I've acknowledged the source websites or books on my blog). I hope this would be ok; otherwise I think I have to give up...Thank you!
Hokuspokus
Posts: 8065
Joined: October 24th, 2007, 12:17 pm
Location: Germany
Contact:

Post by Hokuspokus »

Please don't give up! It would be great to have your recordings in the catalog.
But please understand that we do things in a certain way here because it turned out to be the best way for many reasons.

We do need a source with publication date for the original poems. Readers can use print books as source if nothing else is available. But we only do this for solos. In that case we ask for a photo/copy of the title page and publication date.

I see your point about the translation and I think it's a good idea. But that is not the kind of source we need for the catalog. I could add the links to your blog to the catalog description in thi upper part of the catalog page. This is the catalog page of the previous collection: https://librivox.org/multilingual-short-works-collection-012-by-various/
How about that? But still, we need a source for the original Chinese.

If this is a problem for those poems, maybe you could read something else from Gutenberg.org or Archive.org?
sehnsucht
Posts: 12
Joined: July 17th, 2014, 5:26 am

Post by sehnsucht »

Hokuspokus wrote:Please don't give up! It would be great to have your recordings in the catalog.
But please understand that we do things in a certain way here because it turned out to be the best way for many reasons.

We do need a source with publication date for the original poems. Readers can use print books as source if nothing else is available. But we only do this for solos. In that case we ask for a photo/copy of the title page and publication date.

I see your point about the translation and I think it's a good idea. But that is not the kind of source we need for the catalog. I could add the links to your blog to the catalog description in thi upper part of the catalog page. This is the catalog page of the previous collection: https://librivox.org/multilingual-short-works-collection-012-by-various/
How about that? But still, we need a source for the original Chinese.

If this is a problem for those poems, maybe you could read something else from Gutenberg.org or Archive.org?
Dear Hokuspokus, Thank you very much for the advice. Yes I do understand that rules must be respected. But this would mean that I have to give up the three poems that I've recorded (it's a shame...they're wonderful poems...). The problem is that we do have them as legal public domain texts at home, but I cannot find the texts on sites usually accepted in the West (like Gutenberg or Hathitrust or Archive.org) since they've got rather limited reservoir of texts. But I have to accept this as status quo and move on with other texts. It is sometimes rather difficult to find texts that are at once in the public domain (on these western websites) and happen to be translated by a reputable translator. But I will keep trying. I am really passionate about sharing Chinese poems. But sorry for the trouble caused...I am really grateful for the time and energy you have invested in the reply.

I do appreciate your advice of putting the side-by-side Chinese-English texts on my blog (which I set up especially for this Librivox undertaking) on the catalogue page. If possible, please do! And meanwhile in the future while I record, I will choose the Chinese texts from Gutenberg.

Thank you. More from this weekend.
sehnsucht
Posts: 12
Joined: July 17th, 2014, 5:26 am

Post by sehnsucht »

Hokuspokus wrote:Please don't give up! It would be great to have your recordings in the catalog.
But please understand that we do things in a certain way here because it turned out to be the best way for many reasons.

We do need a source with publication date for the original poems. Readers can use print books as source if nothing else is available. But we only do this for solos. In that case we ask for a photo/copy of the title page and publication date.

I see your point about the translation and I think it's a good idea. But that is not the kind of source we need for the catalog. I could add the links to your blog to the catalog description in thi upper part of the catalog page. This is the catalog page of the previous collection: https://librivox.org/multilingual-short-works-collection-012-by-various/
How about that? But still, we need a source for the original Chinese.

If this is a problem for those poems, maybe you could read something else from Gutenberg.org or Archive.org?
correction of my last reply: 'since they've got rather limited reservoir of texts' -> 'since they've got rather limited reservoir of CHINESE texts' - otherwise I am not doing justice to this wonderful huge project of Gutenberg...
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

Hello sehnsucht!
I wonder if this website can be used
http://www.shigeku.com/
I don't get well want is written at the bottom of the page as google's translation into Russian is not very understandable. But this site has at least one of the poems (形影神三首) you recorded
http://www.shigeku.com/xlib/lingshidao/gushi/taoyuanming.htm#42
I haven't checked others.

What do you think about it, Hokuspokus?

ED Oh, I translated it into English. It says
"Chinese Poetry Library website only accept charity and non-profit organizations poetry resources, as well as other public domain or are no longer free documentation copyright protection. For copyright-protected content resources poetry, Chinese poetry library provides only external links.
Chinese poetry library welcome to reprint any non-commercial purpose, do not Chinese poetry library resources used for any commercial purpose and occasion involved, Chinese poetry library does not assume responsibility for user behavior and the consequences of any unauthorized commercial."
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
grapeline
Posts: 3
Joined: July 21st, 2014, 6:57 am

Post by grapeline »

Hello sehnsucht!
Enjoying your emotional voice so much and thank you for your works!
And I might have found a small mistake, at about 1'27'' of Returning, the pronunciation of 岫 should be "xiu (4声)" rather than "you (4声)". But the text we refer to might be different so I'm not sure actually…As the text of this piece of work (together with many other wonderful passages) could not be found on Gutenberg. That's really a pity →_→
Hokuspokus
Posts: 8065
Joined: October 24th, 2007, 12:17 pm
Location: Germany
Contact:

Post by Hokuspokus »

ShiNeko wrote:Hello sehnsucht!
I wonder if this website can be used
http://www.shigeku.com/

What do you think about it, Hokuspokus?
:clap: :clap: :clap:

Great find, Nastya!
Yes, I think we can use this. It's not 100% ideal but as we don't reprint the text or copy it to our side, it should be OK.

For future use of this side, sehnsucht, you must be extremely careful in two cases:
- when the writing was only recently re-discoverd, the publisher has 30(?) years of copyright for it, no matter how old the text is.
- when the author has died in the 20th century, the texts might have been published posthumously. They need to be published before 1923 for us to use them.
In these cases we really need a source that states the publishing date.
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

Hokuspokus wrote: Great find, Nastya!
Yes, I think we can use this. It's not 100% ideal but as we don't reprint the text or copy it to our side, it should be OK.
That's great!

Thea Xu, please, find the poems which you recorded on that site and post the links so that I can add it to the MW. :) And please check the recordings with the text there so that there will be no discrepancy (only slight one).
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

grapeline wrote:Hello sehnsucht!
Enjoying your emotional voice so much and thank you for your works!
And I might have found a small mistake, at about 1'27'' of Returning, the pronunciation of 岫 should be "xiu (4声)" rather than "you (4声)". But the text we refer to might be different so I'm not sure actually…As the text of this piece of work (together with many other wonderful passages) could not be found on Gutenberg. That's really a pity →_→
Thank you for PLing!
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
sehnsucht
Posts: 12
Joined: July 17th, 2014, 5:26 am

Post by sehnsucht »

ShiNeko wrote:Hello sehnsucht!
I wonder if this website can be used
http://www.shigeku.com/
I don't get well want is written at the bottom of the page as google's translation into Russian is not very understandable. But this site has at least one of the poems (形影神三首) you recorded
http://www.shigeku.com/xlib/lingshidao/gushi/taoyuanming.htm#42
I haven't checked others.

What do you think about it, Hokuspokus?

ED Oh, I translated it into English. It says
"Chinese Poetry Library website only accept charity and non-profit organizations poetry resources, as well as other public domain or are no longer free documentation copyright protection. For copyright-protected content resources poetry, Chinese poetry library provides only external links.
Chinese poetry library welcome to reprint any non-commercial purpose, do not Chinese poetry library resources used for any commercial purpose and occasion involved, Chinese poetry library does not assume responsibility for user behavior and the consequences of any unauthorized commercial."

Oh thank you so much for this ... Yes I knew about this website before. Now I know I could use this as one possible source, great!
sehnsucht
Posts: 12
Joined: July 17th, 2014, 5:26 am

Post by sehnsucht »

grapeline wrote:Hello sehnsucht!
Enjoying your emotional voice so much and thank you for your works!
And I might have found a small mistake, at about 1'27'' of Returning, the pronunciation of 岫 should be "xiu (4声)" rather than "you (4声)". But the text we refer to might be different so I'm not sure actually…As the text of this piece of work (together with many other wonderful passages) could not be found on Gutenberg. That's really a pity →_→
Oh! It is indeed a silly blunder...And I did not even realise it... Sorry and thank you so much ... I will try finding more texts from Gutenberg. May be poetry or literary essays (like 钟嵘诗品 Zhong Rong Shi Pin). Thanks again!
Post Reply