Hi, I read that footnote you mentioned. It is a slightly challenging exercise. We do include all footnotes. I will try to give some pointers, if they are not sufficient you can ask in the "need help" forum.DJRickyV wrote:
I would be happy to help complete this one by doing section 7. However, I am concerned about a very long footnote in the section containing what appear to be some challenging pronunciations. Wanted to confirm if we are including the footnotes and, if so, would welcome any guidance for said footnote...
In this part of the footnote, the information in the parenthesis is to guide the reader for right pronunciation. I removed them wherever it is redundant.
".....Many words occur in Polish which imitate the sound of the thing designated by them. The frequent repetition of C-H, (h aspirated,) of S-Z, of R-Z, of C-Z, so frightful to a profane eye, have however nothing barbaric in their sounds, being pronounced nearly like GEAI, and TCHE, and greatly facilitate imitations of the sense by the sound. The word DZWIEK, meaning sound, offers a characteristic example of this; …......... which sometimes become slightly nasal, the A and E being sounded as ON and IN, when they are accompanied by a cedilla. In juxtaposition with the TSE which is pronounced with great softness, sometimes TSIE the accented S is almost warbled. The Z has three sounds: the JAIS the ZED and the ZIED....."
I would suggest you pronounce the alphabets C-H, S-Z..., instead of getting the right sound.
Here are some tips for the remaining words.
DZWIEK – dzwi-ache
TSE -- tsss
TSIE -- tc
ZINZILYLER -- no idea use your best judgement
Zukowski – Zu-kow-ski
Pouchkin – Pou-ch-kin
ARIOSO – Ah-ri-o-so
LE CHALE NOIR – le chal nwahr
I am signing you up for this section. If you have any difficulties let me know as early as possible.