[COMPLETE] Multilingual Short Works Collection 002 - lz

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

LibriVox Multilingual Short Works Collection 002 - Poetry & Prose
This project is now complete! All audio files can be found on our catalog page: http://librivox.org/librivox-multilingual-short-works-collection-002/

This collection is for short works, in any language except (modern) English. This can include poetry but also prose, fiction as well as non-fiction.
Feel free to choose any work which is in the public domain. If you're unsure what we mean by 'public domain', please read this explanation. Try to stick to works that run less than 60 minutes.
Please follow the instructions in this post carefully. :) There is no need to "sign-up" before recording; please remember that, to be on the safe side, you should choose a work that is Public Domain in your country AND that was published before 1923; if you are unsure about anything, please post here and ask before recording!


Everyone can contribute as many recordings as he/she wants.
It's OK to submit readings in English (English being a language, I figure), but as there are plenty of other places to put those, let's limit them to special cases such as interesting regional dialects or accents. There are also some specific language collections available that you may want to consider, such as the Dutch and German short prose collections, and the French poetry collection.

If you are interested to see what has been done previously, check the previous Multilingual Collections in our catalog (but we welcome multiple versions of the same work).

Magic Window:



BC Admin
BEFORE recording
If you are new, please check the Recording Guide before recording:
http://wiki.librivox.org/index.php/Newbie_Guide_to_Recording
Please be sure that your recording software is set to the following technical specifications:
Bit Rate: 128 kbps
Sample Rate: 44100 kHz
Channels: 1 (Mono recording).

DURING recording
NB - The intro and outro can be in English, or in the language of the poem.
At the beginning, read the abbreviated "librivox disclaimer":
"[Work title], by [author], read in [language] for LibriVox.org by [your name]".

At the End say: "End of section. This recording is in the public domain"; then leave 5 seconds of silence (or 10 seconds if the file is longer than 30 minutes).

AFTER recording
Add ID3 V2 tags
(To find out more about ID3 tags, go to our wiki: http://wiki.librivox.org/index.php/What_is_ID3)

Title: Language -Work Title (e.g. Chinese - Chun Si)
Artist: Author Name (e.g. Peter Wang)
Album: LibriVox Multilingual Short Works Collection 002

(You may put "Recorded by [your name]" in the comments section if you wish)
Please ignore tags for Genre and Track Number - these will be filled in automatically at the cataloguing stage.

Save as mp3 file
File name all in lowercase: msw002_[work's title]_[author's last name]_[your initials].mp3
(e.g. msw002_chunsi_wang_drb.mp3)
Put file name all in lowercase, and the title all in one word (without the square brackets, please, and NO SPACES)

Transfer of files (completed recordings)
  • Upload your file with the LibriVox Uploader (when your upload is complete, you will receive a link - please post it in this thread):
    http://upload.librivox.org
    Image
    (If you have trouble reading the image above, please message an admin)
    You'll need to select the MC, which for this project is: lz - lezer
  • If this doesn't work, or you have questions, please check our How To Send Your Recording wiki page.
Post in this thread
When posting your link, please use the template below. Copy the code in the box, paste it into your reply, and fill in the required information as far as available (this will make everything easier for the coordinators!):
  • URL for the mp3 file from the Uploader -
  • Duration of recording (mm:ss) -
  • URL for online text -
  • Title of work -
  • Date of publication (if available) -
  • Name of author -
  • Birth date and date of death of author if available (xxxx-xxxx) -
  • URL for author information (e.g. wikipedia) if available -
  • Brief indication of the work in a few words: (for example: poetry or prose, fiction or non-fiction, genre or keywords; will be used in the summary)
  • Language:
If this is your first contribution to Librivox, please also supply:
* Reader's name to use on the catalogue page -
* Reader's personal URL to use on the catalogue page (if you have one) -
===============================================

Happy recording!
Any questions?
Please post below :)
Anna
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

I think we're open for business - there's a lot of information in the first post. Please read carefully. Let me know if anything is unclear or wrong :wink:

Anna
Anna
annise
LibriVox Admin Team
Posts: 38677
Joined: April 3rd, 2008, 3:55 am
Location: Melbourne,Australia

Post by annise »

Title: Language - Poem Title (e.g. Chinese - Chun Si)
should be Work Title I think. All the rest looks fine :clap:

Anne
JohanLiebert
Posts: 1635
Joined: February 15th, 2012, 1:27 am
Location: Cavite, Philippines
Contact:

Post by JohanLiebert »

Here's the first prose for this collection. Bisaya is a dialect in the Philippines :)

URL for the mp3 file from the Uploader - http://upload.librivox.org/share/uploads/lz/msw002_mahadlokon_rama_ag.mp3
Duration of recording (mm:ss) - 03:18
URL for online text - http://www.gutenberg.org/files/20820/20820-h/20820-h.htm#d0e369
Title of work - Ang mga Mahadlokon
Date of publication (if available) - 1921
Name of author - Vicente Rama
Birth date and date of death of author if available - 1887-????
URL for author information (e.g. wikipedia) if available - http://ceb.wikipedia.org/wiki/Vicente_Rama
Brief indication of the work in a few words: prose, scaredy cats, talawan nga ulitawo, simbang gabi
Language: Bisaya
April Gonzales :D
blog

Marie Antoinette & the Downfall of Royalty

I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!

Animo La Salle!
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

annise wrote:
Title: Language - Poem Title (e.g. Chinese - Chun Si)
should be Work Title I think. All the rest looks fine :clap:

Anne
Thank you, Anne! Fixed it.
Anna
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

JohanLiebert wrote:Here's the first prose for this collection. Bisaya is a dialect in the Philippines :)

URL for the mp3 file from the Uploader - http://upload.librivox.org/share/uploads/lz/msw002_mahadlokon_rama_ag.mp3
Duration of recording (mm:ss) - 03:18
URL for online text - http://www.gutenberg.org/files/20820/20820-h/20820-h.htm#d0e369
Title of work - Ang mga Mahadlokon
Date of publication (if available) - 1921
Name of author - Vicente Rama
Birth date and date of death of author if available - 1887-????
URL for author information (e.g. wikipedia) if available - http://ceb.wikipedia.org/wiki/Vicente_Rama
Brief indication of the work in a few words: prose, scaredy cats, talawan nga ulitawo, simbang gabi
Language: Bisaya
Thank you April! Added to the MW as the first contribution :D Thanks for giving all the information!
Anna
JohanLiebert
Posts: 1635
Joined: February 15th, 2012, 1:27 am
Location: Cavite, Philippines
Contact:

Post by JohanLiebert »

I have a question Anna... I want to read a poem that is originally written in spanish, but later translated to tagalog. Which author do I put in, the translator, or the original author?
April Gonzales :D
blog

Marie Antoinette & the Downfall of Royalty

I will not be around the forums for quite a time but I'll log-in whenever there's time. Please PM me if you need to talk with me. Thanks!

Animo La Salle!
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

Both please - the author as well as the translator, and as much information as you can find :D
Anna
ekzemplaro
Posts: 2027
Joined: December 31st, 2011, 7:17 am
Location: Tochigi,Japan
Contact:

Post by ekzemplaro »

Hello Anna san,
Thank you for starting this project.
Here's my recording.
The author's family name is Akutagawa.

URL for the mp3 file from the Uploader - http://upload.librivox.org/share/uploads/lz/msw002_trokko_akutagawa_um.mp3
Duration of recording (mm:ss) - 12:44
URL for online text - http://www.aozora.gr.jp/cards/000879/files/43016_16836.html
Title of work - Trokko
Date of publication (if available) - 1922
Name of author - Akutagawa Ryunosuke
Birth date and date of death of author if available (1892-1927)
URL for author information (e.g. wikipedia) if available - http://en.wikipedia.org/wiki/Akutagawa_Ryunosuke
Brief indication of the work in a few words: (fiction, young adult)
Language: Japanese

Cheers,
Masa
Piotrek81
Posts: 4705
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Goat City, Poland

Post by Piotrek81 »

Hi, good to see a multilingual collection :thumbs:
Just a question: is it OK to submit a fragment of a longer work? I was thinking about an excerpt or two from the Polish epic poem "Pan Tadeusz". The poem itself is far too long to fit in here as a whole, but there are several passages which are quite famous in their own right and uderstandable without the prior familiarity with the rest of the text.
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

ekzemplaro wrote:Hello Anna san,
Thank you for starting this project.
Here's my recording.
The author's family name is Akutagawa.

URL for the mp3 file from the Uploader - http://upload.librivox.org/share/uploads/lz/msw002_trokko_akutagawa_um.mp3
Duration of recording (mm:ss) - 12:44
URL for online text - http://www.aozora.gr.jp/cards/000879/files/43016_16836.html
Title of work - Trokko
Date of publication (if available) - 1922
Name of author - Akutagawa Ryunosuke
Birth date and date of death of author if available (1892-1927)
URL for author information (e.g. wikipedia) if available - http://en.wikipedia.org/wiki/Akutagawa_Ryunosuke
Brief indication of the work in a few words: (fiction, young adult)
Language: Japanese

Cheers,
Masa
Thank you Masa! (is the 'san' a polite form of address in Japanese?)
It's in the MW now. Glad you like the new collection.

Anna
Anna
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

Piotrek81 wrote:Hi, good to see a multilingual collection :thumbs:
Just a question: is it OK to submit a fragment of a longer work? I was thinking about an excerpt or two from the Polish epic poem "Pan Tadeusz". The poem itself is far too long to fit in here as a whole, but there are several passages which are quite famous in their own right and uderstandable without the prior familiarity with the rest of the text.
Well, LV always has a policy of going for unabridged works etc - and I like that - you can be sure you get "the real stuff" here, instead of shortened or "Disneyfied" bits. So I'm not in favour of this.

There have been exceptions in the past I know, but that was usually for special collections, like "your favourite chapter of your favourite book" or "first chapter of famous works".

Sorry... But there must be lots of other Polish poetry for you to do?

Anna
Anna
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

Meanwhile, since we are definitely up & running now, I propose that we move to "readers wanted: short works."
Anna
Piotrek81
Posts: 4705
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Goat City, Poland

Post by Piotrek81 »

Actually, this is a real stuff or, more precisely, unabridged fragments of it, often quoted, printed and even memorised by children in Polish schools.

But sure, there are many shorter bits of Polish literature available on-line that can be read in their entirety. I'll choose one or two of these instead :thumbs:
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS
lezer
Posts: 8709
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer »

I understand, I know what you mean - but I'm glad you understand what I meant to say :) Look forward to your contributions.
Anna
Post Reply