COMPLETE: Multilingual Short Works Collection-le

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
neckertb
Posts: 12806
Joined: March 9th, 2009, 7:47 am
Location: French in Denmark

Post by neckertb » December 1st, 2011, 2:05 am

Hi Leni

I've downloaded la chèvre for PL. :D
Nadine

Les enfants du capitaine Grant

Live in a death + 70 country? Have a look at Legamus

Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 11227
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Vitória, Brazil

Post by Leni » December 1st, 2011, 2:58 am

Thanks, Nadine!
Leni
=================

Come read about flowers and plants in Pliny's Natural History! :D

neckertb
Posts: 12806
Joined: March 9th, 2009, 7:47 am
Location: French in Denmark

Post by neckertb » December 5th, 2011, 3:01 am

PL notes for 13:
volume is a bit too low; the disclaimer and intro are in French and thus don't match the instructions of the first post.
Other than that, very nice :D
Nadine

Les enfants du capitaine Grant

Live in a death + 70 country? Have a look at Legamus

Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 11227
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Vitória, Brazil

Post by Leni » December 7th, 2011, 2:21 am

Thanks, Nadine!
Leni
=================

Come read about flowers and plants in Pliny's Natural History! :D

PatrickLondon
Posts: 263
Joined: July 10th, 2011, 2:20 am
Location: London, UK
Contact:

Post by PatrickLondon » December 7th, 2011, 4:35 am

I've tried raising the volume on 13 "La Chèvre", and replaced the intro and outro (though, in fairness, the opening post did say it could be in either language). Duration now 1:09

http://upload.librivox.org/share/uploads/le/msw001_lachevre_renard_pjw-revised.mp3
"Too literate to be spam" - another forum moderator on one of my posts! | http://www.autolycus-london.blogspot.com

neckertb
Posts: 12806
Joined: March 9th, 2009, 7:47 am
Location: French in Denmark

Post by neckertb » December 7th, 2011, 8:02 am

:oops: :oops: :oops:

I'm very sorry, I did not see that.
Nadine

Les enfants du capitaine Grant

Live in a death + 70 country? Have a look at Legamus

neckertb
Posts: 12806
Joined: March 9th, 2009, 7:47 am
Location: French in Denmark

Post by neckertb » December 7th, 2011, 11:35 am

La chèvre is now PL OK!
Sorry about the extra work.
Nadine

Les enfants du capitaine Grant

Live in a death + 70 country? Have a look at Legamus

MARTIN GEESON
Posts: 2603
Joined: February 8th, 2009, 11:30 am
Location: Haslemere Surrey UK

Post by MARTIN GEESON » December 13th, 2011, 12:51 pm

Hi

I have PL'd Piotrek's story Z legend dawnego Egiptu (Section 14), with the aid of Audacity's Tempo adjuster.

@10:01 the dialogue response - Trzysta... is omitted.

All is otherwise OK, except for a blurry passage at 08:44: - Posłałem do mego zastępcy - dodał arcykapłan
To my ear, it seems that the end of the dialogue phrase (zastępcy) is swallowed up. This is a very minor point, however.

Best regards
Martin

Piotrek81
Posts: 3635
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Poznań, Poland

Post by Piotrek81 » December 13th, 2011, 1:41 pm

Thanks a lot. I omitted "trzysta" by mistake, indeed. As to "zastępcy", I think it may be the case of over-editing because the first part of the word is there and the rest seems cut out.
Come help us record The Deluge THE DELUGE IS BACK!
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS

Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 11227
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Vitória, Brazil

Post by Leni » December 15th, 2011, 11:50 am

Thanks much for the PLing, Martin!
Leni
=================

Come read about flowers and plants in Pliny's Natural History! :D

Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 11227
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Vitória, Brazil

Post by Leni » December 15th, 2011, 2:09 pm

And here is a contribution to this collection:

http://upload.librivox.org/share/uploads/le/msw001_bomsensoebomgosto_quental_lr.mp3

language: Portuguese
link to the text source: http://www.gutenberg.org/ebooks/30070
author name (and date of death, if possible): Antero de Quental (1891)
title of the story (and date of publication, if possible): Bom senso e bom gosto (1865)
duration (runtime) of the file: 37:35
Leni
=================

Come read about flowers and plants in Pliny's Natural History! :D

komorzoltan
Posts: 2
Joined: December 17th, 2011, 1:06 pm

Post by komorzoltan » December 17th, 2011, 1:32 pm

Hi!

Well I don't know if I'm writing in the right section or not, but I would really like to read a few Kafka short stories in hungarian. :) The short story called The Knock at the Manor Gate for example, but I don't know really if it is public domain or not.

Regards,
Zoltán

Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 11227
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Vitória, Brazil

Post by Leni » December 17th, 2011, 1:52 pm

Hello, Zoltan

That would be the place for a short story in Hungarian, for sure. However, we have to make sure the story is in the public domain. The easier rule is: if it was published before 1923, it is. If you could give us a link to the text, we might be able to determine that. For more information about public domain and copyright, please check: http://wiki.librivox.org/index.php/Copyright_and_Public_Domain

Also, if you wish to record for Librivox, it would be a nice idea to start with a 1-minute test; more about it here: http://wiki.librivox.org/index.php/1-Minute_Test

Best,
Leni
=================

Come read about flowers and plants in Pliny's Natural History! :D

komorzoltan
Posts: 2
Joined: December 17th, 2011, 1:06 pm

Post by komorzoltan » December 18th, 2011, 8:33 am

Thank you for answering. :)

Well, I found some short stories by Kafka on www.gutenberg.org, so I think I'll stay with these short stories, becouse they are public domain for sure.

http://www.gutenberg.org/files/23532/23532-h/23532-h.htm

http://www.gutenberg.org/files/21989/21989-h/21989-h.htm


At least in german. But what if I want to read the hungarian translation of the public domain text? Does it matter when was it published in Hungary, or not?

Regards,
Zoltán

Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 11227
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Vitória, Brazil

Post by Leni » December 18th, 2011, 8:55 am

Hello there!

Yes, that's a good idea. We are sure those are PD in the USA. We have room for one more story in this collection, so if you could pick one, that would be great.

As to the ones in Hungarian, yes it does matter when they're published. A translation has a copyright of its own to the translator, so, we could only record PD translations.
Leni
=================

Come read about flowers and plants in Pliny's Natural History! :D

Post Reply