COMPLETE: Multilingual Short Works Collection-le
Nice! Do you have any idea how many more or less active swedes you've got in here?
Hmmm... no, sorry I know Rowland, who is also an admin, and is from Sweden. But it's very possible there are many more, the community is quite large and we end up knowing only people that happen to be interested in the same projects, many times.
I will change my ad in the "Listeners Wanted" forum for this project, adding Swedish.
I will change my ad in the "Listeners Wanted" forum for this project, adding Swedish.
Leni
=================
=================
Alrighty!
Hi, Marilianus,Marilianus wrote:PL to жид:
In the intro, the name of the author and the language is missing. At the end, there are only 7 s pause, this should be ten, since it is longer than 30 minutes. This should be corrected!
Thanks for PL and the notes
But before I correct it one question:
you say that the name, author & language are missing, but I used the russian translation to the intro , which says things in different order :
Начало звукозаписи (Введение):
* "Глава [номер] [Название книги]. - Эта звукозапись сделана для сайта ЛибриВокс. Все звукозаписи ЛибриВокс являются общественным достоянием. Для более подробной информации или регистрации в качестве волонтера, пожалуйста посетите вэб-сайт: librivox DOT org"
* Если хотите, то добавьте:
"Звукозапись сделана [Ваше имя]"
* Скажите:
"Название книги, Автор.[Перевод [Имя переводчика]] [Глава]"
http://forum.librivox.org/viewtopic.php?p=6552#6552
Please advise , what is the correct way?
Hey,
I've listened to 'En saga om Vreden' and it's wonderfully read!
(I can't speak Swedish, but I can understand some of it due to my Norwegian)
Jessi
I've listened to 'En saga om Vreden' and it's wonderfully read!
(I can't speak Swedish, but I can understand some of it due to my Norwegian)
Jessi
Takk takk!Jessi wrote:Hey,
I've listened to 'En saga om Vreden' and it's wonderfully read!
(I can't speak Swedish, but I can understand some of it due to my Norwegian)
Jessi
Leni, I can PL 10 and 11.
PL notes for section 11:
very inspiring reading
but needs serious noisecleaning and 5 seconds silence at the end.
I corrected the length of section 10 in the MW, it is 34:08 and not 6 min something.
very inspiring reading
but needs serious noisecleaning and 5 seconds silence at the end.
I corrected the length of section 10 in the MW, it is 34:08 and not 6 min something.
Hello
PL notes in the MW for section 10.
PL notes in the MW for section 10.
-
- Posts: 202
- Joined: June 1st, 2010, 1:08 pm
- Location: Pforzheim, Germany
Hello DanaK
Maybe Название книги means strictly only the title, but normally readers mention the author here, too. I simply think it would be helpful to say at the very beginning that the novel is from Turgenyev. You are right that there is no translation in the disclaimer for the sentence "read in Russian for librivox.org". Decide if You want to add one.
Regards Christoph
DanaK wrote:Hi, Marilianus,Marilianus wrote:PL to жид:
In the intro, the name of the author and the language is missing. At the end, there are only 7 s pause, this should be ten, since it is longer than 30 minutes. This should be corrected!
Thanks for PL and the notes
But before I correct it one question:
you say that the name, author & language are missing, but I used the russian translation to the intro , which says things in different order :Начало звукозаписи (Введение):
* "Глава [номер] [Название книги]. - Эта звукозапись сделана для сайта ЛибриВокс. Все звукозаписи ЛибриВокс являются общественным достоянием. Для более подробной информации или регистрации в качестве волонтера, пожалуйста посетите вэб-сайт: librivox DOT org"
* Если хотите, то добавьте:
"Звукозапись сделана [Ваше имя]"
* Скажите:
"Название книги, Автор.[Перевод [Имя переводчика]] [Глава]"
http://forum.librivox.org/viewtopic.php?p=6552#6552
Please advise , what is the correct way?
Maybe Название книги means strictly only the title, but normally readers mention the author here, too. I simply think it would be helpful to say at the very beginning that the novel is from Turgenyev. You are right that there is no translation in the disclaimer for the sentence "read in Russian for librivox.org". Decide if You want to add one.
Regards Christoph
-
- Posts: 384
- Joined: November 8th, 2009, 7:05 am
- Location: Mainz Germany
Hi there!
I'd like to have 3 sections for The Rights of the woman by Olympe de Gouges, in french. there will be 3 parts-
introduction which is "Lettre a la Reine"
Les droits de la femme
Postambule
Olympe de Gouges (1748-1793) was one of the first woman to fight for the rights of the woman. She lived at the time of the French revolution and was (of course) beheaded (not directly because of her feminist ideas but because of her support to the Girondins).
Link to the text:
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k426138/f5.image.pagination
Not sure when I'll be able to do the records- I'll do my best to do it asap.
I'd like to have 3 sections for The Rights of the woman by Olympe de Gouges, in french. there will be 3 parts-
introduction which is "Lettre a la Reine"
Les droits de la femme
Postambule
Olympe de Gouges (1748-1793) was one of the first woman to fight for the rights of the woman. She lived at the time of the French revolution and was (of course) beheaded (not directly because of her feminist ideas but because of her support to the Girondins).
Link to the text:
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k426138/f5.image.pagination
Not sure when I'll be able to do the records- I'll do my best to do it asap.
Caroline
Lettres Persanes
Lettres Persanes