COMPLETE - 弟子规 Di Zi Gui by 李毓秀 Li - ct

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

弟子规 Di Zi Gui by 李毓秀 Li Yuexiu.

This audiobook is now complete and available to download from the catalogue page:- http://librivox.org/di-zi-gui-by-li-yuexiu/

Recordings in Chinese only, one per dialect.. I'll set up sections for Cantonese, Hakka and Mandarin to start; if there are volunteers to read other dialects, we can add them.
Di Zi Gui (弟子规), in English, means the Standards for being a Good Student and Child. It is an ancient book based on the teaching of the great Confucius that emphasises on the basic requisites for being a good person and guidelines for living in harmony with others. The source for the main outline of it is from Analects of Confucius, Book 1, Chapter 6, where Confucius said:

"A young man should be a good son at home and an obedient young man abroad, sparing of speech but trustworthy in what he says, and should love the multitude at large but cultivate the friendship of his fellow men. If he has any energy to spare from such action, let him devote it to making himself cultivated."

There are altogether seven chapters in Di Zi Gui, with each chapter listing one duty that a good person should follow in life. (From Wikipedia)

Chinese summary to follow.
  1. How to claim a part, and 'how it all works' here
    To find a section to record, simply look at point 5. below at the sections. All the ones without names beside them are “up for grabs.” Click "Post reply" at the top left of the screen and tell us which section you’d like to read (include the section number from the left-most column in the reader list, please). Read points 6. to 8. below for what to do before, during and after your recording.
  2. New to recording?
    Please read our Newbie Guide to Recording!
  3. Is there a deadline?
    Target completion date of this project: 30 June 2008 – but try to send your recordings as soon as you can. If you cannot do your section, for whatever reason, just let me know and it’ll go back to the pool. There’s no shame in this; we’re all volunteers and things happen.
  4. Where do I find the text?
    Source text (please only read from this text!): http://www.amtb.tw/pdf/dzg_word.pdf
  5. Please claim sections (the numbers in the first column below)!
    If this is your first recording, please let me know under which name or pseudonym you'd like to appear in the LibriVox catalogue. We can also link to a personal website/blog.



    (BC admin)
  6. BEFORE recording:
    Please check the Recording Notes:
    http://librivox.org/forum/viewtopic.php?p=6427#6430

    Set your recording software to:
    Bit Rate: 128 kbps
    Sample Rate: 44.1 kHz
  7. DURING recording:
    Make sure you add this to the beginning and end of your recording:
    Start of recording (Intro)
    • "弟子规, [dialect]录音。这是[your name] 为 LibriVox 点 org 所提供的录音. LibriVox 的录音都是公众所有的。
    • "弟子规,李毓秀著。"
    End of recording
    • At the end of the section, say:
      "弟子规,完"
    Please leave 5 seconds silence at the end of your recording, or 10 seconds for files longer than 30 minutes!

    Also, please remember to check this thread frequently for updates!
  8. AFTER recording:
    Need noise-cleaning?
    Listen to your file through headphones. If you can hear some constant background noise (hiss/buzz), you may want to clean it up a bit. The new (free) version 1.3.3. of Audacity (Mac/Win) has much improved noise-cleaning. See this LibriVox wiki page for a complete guide.

    Save files as
    128 kbps MP3
    dizigui_#_liyuexiu.mp3 (all lower-case) where # is your section number. (e.g. dizigui_1_liyuexiu.mp3)

    ID3 V2 tags
    (To find out more about ID3 tags, go to our wiki: http://librivox.org/wiki/moin.cgi/WhatIsID3)
    Add the following tags to your .mp3 file (how you do this depends on which software you use – if you are unsure about ID3 tags, send me a message). Please mind upper and lower case!

    Title: Di Zi Gui - read in [dialect]
    Artist: Li Yuexiu
    Album: Di Zi Gui

    Please ignore tags for Genre and Track Number - these will be filled in automatically at the cataloguing stage.

    Transfer of files (completed recordings)
    Please always post in this forum thread when you've sent a file.
    Also, post the length of the recording (file duration: mm:ss) together with the link.
    • Upload your file with the LibriVox Uploader (when your upload is complete, you will receive a link - please post it in this thread):
      http://upload.librivox.org
      Image
      (If you have trouble reading the image above, please message an admin)
      You'll need to select the MC, which for this project is: ct - caeristhiona
    • If this doesn't work, or you have questions, please check our How To Send Your Recording wiki page.
Any questions?
Please post below or PM me. :)
Last edited by earthcalling on May 10th, 2008, 1:56 pm, edited 9 times in total.
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

Apologies, prospective MCs, for not yet completing the detail on tags, filenames etc. I'll edit those parts this evening.

David
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

The reader for the Hakka section will be Monkey.

:thumbs:

David
genecode
Posts: 158
Joined: February 17th, 2008, 6:41 pm
Location: Canton, Hongkong, Pearl Delta
Contact:

Post by genecode »

earthcalling wrote:The reader for the Hakka section will be Monkey.

:thumbs:

David
Oh, you mean we have a Hakka reader??!! :D :D :D
Terrific! I always have a thing toward the Hakka dialect(struggling to speak it myself with my Hakka friends).

Nice work, folks!

p.s I can help with summary in Chinese(not from Baidu this time:P) if nobody does it.
Whoops, I know I am a scatterbrain...but there is so much to do and so little time to do.
[url=http://www.havivi.net]Vivian Chan[img]http://havivi.net/wp-content/plugins/logopic/havivilogo-mini.gif[/img][/url]
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

Hi Vivian,

A Chinese summary would be great!

And I was going to ask if you would grace us with a Teochow reading. If so, I'll add a section for it.

Thank you!

David
Gesine
Posts: 14137
Joined: December 13th, 2005, 4:16 am

Post by Gesine »

Sorry, chopped off the subject (author name) a bit to fit in the GROUP tag - that's a temporary tag to help MCs in picking up projects. :)
"Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited. Imagination circles the world." Albert Einstein
Caeristhiona
Posts: 3190
Joined: March 13th, 2006, 4:20 pm
Location: Los Angeles
Contact:

Post by Caeristhiona »

...no MC yet?? For David?? Unbelievable! Unacceptable!

;)

I'll get this one set up.
In my experience, nothing ruins a party like someone suddenly speaking Latin in reverse.
-- Jeffrey Rowland
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

Thanks Caet!

I've added the intro/outro, filename and tag info.

David
Monkey
Posts: 3
Joined: April 21st, 2008, 10:42 pm

Post by Monkey »

David

It is found that the text at http://tsoidug.org/dizigui.php has a number of discrepancies when comparing with some other references.

For example, the nineth version of the above reference has 須我承.
However,
It has 須順承 at most of the references such as http://edu.ocac.gov.tw/biweekly/classics/index.htm.

It seems that text in the latter reference is more popular. However, http://edu.ocac.gov.tw/biweekly/classics/index.htm doesn't have line by line English explanation of the text.

Please advise.
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

Hi Monkey,

If http://edu.ocac.gov.tw/biweekly/classics/index.htm is more accurate, let's use that. We don't need the English explanation.

I'll change the top post...

Many thanks for pointing this out.

David
NightOwl
Posts: 303
Joined: January 10th, 2008, 9:17 am
Location: Taiwan

Post by NightOwl »

Hi! David,

I would like to read the Mandarin part.

One question though:
Do we read the whole thing through without saying
One.....
Two.....

The book I've got from a buddhist institute doesn't have the numbering but it does have 注音符號. :D

HC
Monkey
Posts: 3
Joined: April 21st, 2008, 10:42 pm

Post by Monkey »

Hi David

I am pleased to inform you that the Hakka version of Di Zi Gui is complete.
File has been upload to the following link accordingly, with ct as MC selected during the upload process.

http://upload.librivox.org/share/uploads/ct/dizigui_hakka%20dialect_liyuexiu.mp3

Also, referring to NightOwl's inquiry of verse section, I tend to agree that the reading should be in one go instead of dividing into multiple sections. In light of this, you may consider to replace the reference text with the following:
http://www.amtb.tw/pdf/dzg_word.pdf

Regards
Jacky SS
Monkey
Posts: 3
Joined: April 21st, 2008, 10:42 pm

Post by Monkey »

Hello NightOwl,

Would you think this may be a easier text reference, because all words are in one document? My reading is based on it.
http://www.amtb.tw/pdf/dzg_word.pdf

If so, we may suggest David to put this link to the text reference.

Regards
Monkey
NightOwl wrote:Hi! David,

I would like to read the Mandarin part.

One question though:
Do we read the whole thing through without saying
One.....
Two.....

The book I've got from a buddhist institute doesn't have the numbering but it does have 注音符號. :D

HC
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

Hi both,

That's a very nice looking text, and of course I'd be delighted to put it in the first post as our definitive text. Thank you for suggesting it, Jacky, and for your lovely recording!

Any chance we can persuade YunYun to do the Cantonese version?

David
NightOwl
Posts: 303
Joined: January 10th, 2008, 9:17 am
Location: Taiwan

Post by NightOwl »

Monkey wrote: Would you think this may be a easier text reference, because all words are in one document? My reading is based on it.
http://www.amtb.tw/pdf/dzg_word.pdf
Great! I've got the same version with
總敘
..........
入則孝
.......

I'll read the same text as your Hakka version.
earthcalling wrote: Any chance we can persuade YunYun to do the Cantonese version?
Why don't we send her PM and just ask her?

HC
Post Reply