[Deutsch] Die Lieder der Bilitis, von Pierre Louÿs - loa

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
lorda
LibriVox Admin Team
Posts: 6894
Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
Location: Rhineland-Palatinate, Germany
Contact:

Post by lorda »

Die Lieder der Bilitis, von Pierre Louÿs (1870 - 1925), übersetzt von Franz Wagenhofen

This project is now complete! All audio files can now be found on the catalog page for this project https://librivox.org/die-lieder-der-bilitis-by-pierre-louys/

Der für seine feinsinnige Erotik bekannte Lyriker und Romanschriftsteller Pierre Louÿs ist durch eine kreative Übersetzung angeblich neu entdeckter Gedichte einer antiken griechischen Lyrikerin mit Namen Bilitis berühmt geworden.
Die bis dahin unbekannte griechische Dichterin, die Louÿs dem Umkreis der Sappho zuordnet, hat wohl nie gelebt. In der Einleitung präsentiert Louÿs das Leben der Bilitis in Prosa.
Die Lieder selbst sind in ihrer Form an Vorbildern antiker Poesie orientiert und geben in den drei Hauptabschnitten, Hirtenlieder in Pamphilien (1-44), Elegien in Mytilene (45-91) und Epigramme auf der Insel Kypros (92-143), Phasen im Leben der Bilitis wieder (Kindheit und erwachende Sexualität, die Liebesgeschichte ihres Lebens sowie späteres Leben und Alter).
Den Abschluss bilden die drei Grabinschriften. In ihnen gibt die angebliche Dichterin Hinweise auf ihre Herkunft und auf die Stationen ihrer Biografie.
Zur Bekanntheit des Gedichtzyklus trug vor allem der erotische Film Bilitis des britischen Fotografen und Regisseurs David Hamilton bei. (Zusammenfassung von lorda)
Textquelle (bitte nur von diesem Text lesen!): https://archive.org/details/die-lieder-der-bilitis/page/n5/mode/2up

Zieldatum für die Fertigstellung: 2022-06-30

Korrekturhören-Level: Standard
Wenn Du hier korrekturhören möchtest, sieh Dir zuerst den Guide for Proof-listeners an.

Solisten bitte beachten: Um die Zahl der langwierigen Projekte (bzw. die Anzahl der Dateien auf unserem Server) zu begrenzen, melde Dich bitte monatlich hier im Thread, auch wenn Du nichts aufgenommen hast. Wenn wir drei Monate lang nichts von Dir hören, kann Dein Projekt als Gruppenprojekt weitergeführt und Deine fertigen Dateien dafür verwendet werden. Wenn Du noch nichts aufgenommen hast, wird Dein Projekt aus dem Forum entfernt. (Wende Dich an einen Admin, wenn Du weitermachen möchtest.)

Bitte warte mit dem Herunterladen und Zuhören, bis das Projekt fertig ist (außer Du bist der BC oder PL). Unser Server ist leider nicht für so viele Downloads geeignet. Dankeschön!

Magic Window:



BC Admin

Technische Einstellungen: Kanäle: mono, Samplefrequenz: 44100 Hz, Bitrate: 128 kbps konstant. Siehe auch hier.

Am Anfang der Aufnahme (Intro)
Lasse 0,5 bis 1 Sekunde Stille am Anfang der Aufnahme.

Beim ersten Abschnitt sage:
"Einleitung aus Die Lieder der Bilitis. Dies ist eine LibriVox Aufnahme. Alle LibriVox Aufnahmen sind lizenzfrei und in öffentlichem Besitz. Weitere Informationen und Hinweise zur Beteiligung an diesem Projekt gibt es auf librivox PUNKT org." [Wenn Du magst: "Gelesen von Dein Name."] "Die Lieder der Bilitis, von Pierre Louÿs, übersetzt von Franz Wagenhofen. Titel des Abschnitts."
Für den zweiten und alle weiteren Abschnitte kannst Du auch den gekürzten Disclaimer verwenden:
"Abschnitt # aus Die Lieder der Bilitis, von Pierre Louÿs, übersetzt von Franz Wagenhofen. Diese LibriVox Aufnahme ist lizenzfrei und in öffentlichem Besitz." [Wenn Du magst: "Gelesen von Dein Name."] "Titel des Abschnitts"
Am Ende der Aufnahme:
Sage:
"Ende von Abschnitt #." [Wenn Du magst, und es nicht schon in der Intro gesagt hast: "Gelesen von Dein Name, Stadt, Datum."]
Beim letzten Abschnitt des Buches sage auch:
"Ende von Die Lieder der Bilitis, von Pierre Louÿs, übersetzt von Franz Wagenhofen."
Lasse am Ende jeder Aufnahme 5 Sekunden Stille.

Dateiname: liederderbilitis_###_louys_128kb.mp3 wobei ### die Abschnittsnummer ist (e.g. liederderbilitis_001_louys_128kb.mp3)

Dateien mit dem LibriVox Uploader hochladen: https://librivox.org/login/uploader

Wähle als MC: lorda

Kopiere den Link vom LibriVox Uploader in das Feld "Listen URL" im Section Compiler. Trage die Laufzeit in das "Notes" Feld ein und poste in diesem Thread damit Dein PLer und MC wissen, dass eine neue Aufnahme da ist.
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?

reader page of lorda

Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
seito
Posts: 3184
Joined: November 18th, 2019, 7:59 am
Location: Nordwestdeutschland

Post by seito »

Hallo Bernd,

wenn Du magst höre ich Dir auch hier gerne zu.

Liebe Grüße
Theo
Was ist Liebe? Liebe ist, wenn man – ach was! Liebe ist Liebe.

Erich Mühsam (1878 - 1934, ermordet im KZ Oranienburg), dt. Schriftsteller, Anarchist und Pazifist

https://librivox.org/reader/13726
lorda
LibriVox Admin Team
Posts: 6894
Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
Location: Rhineland-Palatinate, Germany
Contact:

Post by lorda »

seito wrote: July 13th, 2021, 9:16 pm Hallo Bernd,

wenn Du magst höre ich Dir auch hier gerne zu.

Liebe Grüße
Theo
Danke Theo,

ich trage Dich ein und verschiebe uns dann.

Liebe Grüße aus der Pfalz. :)
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?

reader page of lorda

Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
lorda
LibriVox Admin Team
Posts: 6894
Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
Location: Rhineland-Palatinate, Germany
Contact:

Post by lorda »

Hallo Theo,

ich habe bei diesem Projekt nicht mit der Einleitung begonnen, da diese im Moment für mich zu lang ist. :? Ich werde sie nach und nach einlesen und dann zwischendurch hochladen. Ich möchte diesem Text etwas Zeit geben, bis mir die vielen griechischen Worte natürlicher über die Lippen kommen.
Schließlich ist die Einleitung ja der Teil, den einen Hörer zum Weiterhören animieren soll. :wink:

Abschnitt 001 - Der Baum
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_001_louys_128kb.mp3
Länge: 1:32

Liebe Grüße aus der Pfalz. :)
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?

reader page of lorda

Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
seito
Posts: 3184
Joined: November 18th, 2019, 7:59 am
Location: Nordwestdeutschland

Post by seito »

Hallo Bernd,

Abschnitt 001 ist :thumbs:PL OK :thumbs:

ja, die Einleitung enthält einige Zugenbrecher habe ich gestern beim einlesen festgestellt :)

Liebe Grüße
Theo
Was ist Liebe? Liebe ist, wenn man – ach was! Liebe ist Liebe.

Erich Mühsam (1878 - 1934, ermordet im KZ Oranienburg), dt. Schriftsteller, Anarchist und Pazifist

https://librivox.org/reader/13726
lorda
LibriVox Admin Team
Posts: 6894
Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
Location: Rhineland-Palatinate, Germany
Contact:

Post by lorda »

Abschnitt 002 - Hirtenlied
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_002_louys_128kb.mp3
Länge: 1:33

Liebe Grüße aus der Pfalz. :)
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?

reader page of lorda

Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
seito
Posts: 3184
Joined: November 18th, 2019, 7:59 am
Location: Nordwestdeutschland

Post by seito »

Hallo Bernd,

Abschnitt 002 ist :thumbs:PL OK :thumbs:

Allerdings muß ich jetzt fragen, ob "PL-Level-Standard" von Dir auch so gemeint ist. Du hast hier in der vorletzten Zeile anstelle "andern" "anderen" gesprochen. Das ist OK nach Standard, aber genügt es auch Deinem Anspruch?

Liebe Grüße
und ein schönes Wochenende
Theo
Was ist Liebe? Liebe ist, wenn man – ach was! Liebe ist Liebe.

Erich Mühsam (1878 - 1934, ermordet im KZ Oranienburg), dt. Schriftsteller, Anarchist und Pazifist

https://librivox.org/reader/13726
lorda
LibriVox Admin Team
Posts: 6894
Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
Location: Rhineland-Palatinate, Germany
Contact:

Post by lorda »

seito wrote: July 16th, 2021, 10:48 pm Hallo Bernd,

Allerdings muß ich jetzt fragen, ob "PL-Level-Standard" von Dir auch so gemeint ist. Du hast hier in der vorletzten Zeile anstelle "andern" "anderen" gesprochen. Das ist OK nach Standard, aber genügt es auch Deinem Anspruch?

Liebe Grüße
und ein schönes Wochenende
Theo
Hallo Theo,

danke für den Hinweis. Ich habe bewußt auf WP verzichtet. Meine Überlegungen dazu:

Es handelt sich um eine Übersetzung. In wieweit der Übersetzer am Original des Verfassers ist kann ich, durch mangelnde Französischkenntnisse, nicht beurteilen. Ich habe im Vorfeld 2 unterschiedliche Übersetzungen gefunden.
1. https://archive.org/details/dieliederderbil00wagegoog von Franz Wagenhofen und
2. https://archive.org/details/liederderbiliti00hbgoog von Richard Hübner.
Nach dem Vergleich der ersten 3 Liedern habe ich mich für die 1 (Wagenhofen) entschieden, da mir seine Übersetzung erotisch-sinnlicher erscheint. Das Manko - im Vorwort fehlen einige Stellen (https://archive.org/details/dieliederderbil00wagegoog/page/n18/mode/2up) und auch sonst ist der Scan nicht besonders sauber.
Daher habe ich im Internet nach dieser Buch-Ausgabe gesucht, sie gefunden und gekauft, sowie sie dann selbst eingescannt und auf archive.org hochgeladen (https://archive.org/details/die-lieder-der-bilitis/page/n5/mode/2up). :wink:

Da die beiden Übersetzungen schon so weit voneinander Abweichen (siehe https://archive.org/details/dieliederderbil00wagegoog/page/n25/mode/1up und https://archive.org/details/liederderbiliti00hbgoog/page/n21/mode/1up) kam es mir auf WP nicht mehr an.

Bei drei zukünftigen Projekten (sind schon vorbereitet) möchte ich dies noch ausführlicher zeigen. Es sind drei Übersetzungen/Übertragungen aus dem Englischen (https://archive.org/details/sonnetsfromportu00browrich/page/n5/mode/2up).
1. von Rainer Maria Rilke (https://archive.org/details/bub_gb_ykHQAAAAMAAJ/page/n5/mode/2up)
2. von Marie Gothein (https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/browning1903/0009) und
3. von Hans Böhm (https://www.projekt-gutenberg.org/barrett/portoson/titlepage.html).

Hierbei wird von 1 und 2 die Sonett-Form beibehalten - und auch da sind schon Unterschiede festzustellen. Bei 3 wird, wie Böhm im Vorwort erwähnt, zu Gunsten einer wortgetreueren Übertragung die Sonnet-Form aufgelößt und der Inhalt in den Vordergrund gestellt.

Dies hat bei mir zu dem Schluß geführt, das eine Übersetzung, bzw. eine Übertragung, nur eine Annäherung an das Original sein kann - da ich es für eine Kunst ansehe, etwas in einem Sonett wiederzugeben.
1 und 2 behalten die Form bei, ändern aber dadurch die Poesie der Aussage. 3 möchte die Aussage so gut wie möglich wiedergeben zerstört dadurch aber die darbietende Form.

Du siehst, ich habe zu viel Zeit, daß ich mich mit solchen Dingen beschäftige. :mrgreen:

Lange Rede, kurzer Sinn. Da Übersetzungen nicht wortgetreu dem Original entsprechen, reicht mir ein Standard-PL aus.

Ich hatte heute Zeit, so viel zu schreiben, da ich letzte Nacht mit dem Vorwort fertig geworden bin. Hier folgen die neuen Aufnahmen:

Aufnahme 000 - Das Leben der Bilitis
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_000_louys_128kb.mp3
Länge: 17:20

Aufnahme 003 - Mütterliche Worte
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_003_louys_128kb.mp3
Länge: 1:38

Liebe Grüße aus der Pfalz. :)
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?

reader page of lorda

Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
seito
Posts: 3184
Joined: November 18th, 2019, 7:59 am
Location: Nordwestdeutschland

Post by seito »

Hallo Bernd,

das klingt nach richtig viel Arbeit, aber auch nach viel Freude an dem Thema :D Der Vergleich der Übersetzungen der "Sonette" wird sicherlich eine spannende Angelegenheit :thumbs:

zu den Aufnahmen:
Abschnitt 003 ist :thumbs:PL OK :thumbs:

zu Abschnitt 000 gibt es diese Anmerkungen:

bei 06:42 – (S. 8, 5. Zeile) - hast Du "zu jener Zeit" gedoppelt

bei 07:13,5 (ebd. 11. Zeile) fehlen zwei Worte –
Unglücklicherweise gibt uns Bilitis wenig Einzelheiten über diese heute so ...

bei 16:46,4 (S. 12, 4. Zeile von unten)
Soll: "... nackte Astarte ..."
Ist: "nackte Astrate ,,,"
(hätte auch so bleiben können, aber da Du eh korrigieren musst)

Liebe Grüße
und einen schönen Sonntag
Theo
Was ist Liebe? Liebe ist, wenn man – ach was! Liebe ist Liebe.

Erich Mühsam (1878 - 1934, ermordet im KZ Oranienburg), dt. Schriftsteller, Anarchist und Pazifist

https://librivox.org/reader/13726
lorda
LibriVox Admin Team
Posts: 6894
Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
Location: Rhineland-Palatinate, Germany
Contact:

Post by lorda »

seito wrote: July 17th, 2021, 7:57 pm Hallo Bernd,

zu Abschnitt 000 gibt es diese Anmerkungen:

bei 06:42 – (S. 8, 5. Zeile) - hast Du "zu jener Zeit" gedoppelt

bei 07:13,5 (ebd. 11. Zeile) fehlen zwei Worte –
Unglücklicherweise gibt uns Bilitis wenig Einzelheiten über diese heute so ...

bei 16:46,4 (S. 12, 4. Zeile von unten)
Soll: "... nackte Astarte ..."
Ist: "nackte Astrate ,,,"
(hätte auch so bleiben können, aber da Du eh korrigieren musst)

Liebe Grüße
und einen schönen Sonntag
Theo
Danke Theo,

Abschnitt 000 ist verbessert und hochgeladen. Neue Länge 17:21 (schon im MW eingetragen).

Den Doppler bei 6:42 habe ich entfernt.

Neu:
7:13,4 - 7:15,7 und 16:46 - 17:05.

Liebe Grüße aus der Pfalz und auch Dir einen angenehmen Sonntag. :)
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?

reader page of lorda

Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
seito
Posts: 3184
Joined: November 18th, 2019, 7:59 am
Location: Nordwestdeutschland

Post by seito »

Hallo Bernd,

die Korrektur ist bestens geglückt :)

Abschnitt 000 ist nun auch :thumbs:PL OK :thumbs:

Liebe Grüße
Theo
Was ist Liebe? Liebe ist, wenn man – ach was! Liebe ist Liebe.

Erich Mühsam (1878 - 1934, ermordet im KZ Oranienburg), dt. Schriftsteller, Anarchist und Pazifist

https://librivox.org/reader/13726
lorda
LibriVox Admin Team
Posts: 6894
Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
Location: Rhineland-Palatinate, Germany
Contact:

Post by lorda »

Abschnitt 004 - Die nackten Füße
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_004_louys_128kb.mp3
Länge: 1:33

Abschnitt 005 - Der Greis und die Nymphen
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_005_louys_128kb.mp3
Länge: 1:39

Liebe Grüße aus der Pfalz. :)
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?

reader page of lorda

Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
seito
Posts: 3184
Joined: November 18th, 2019, 7:59 am
Location: Nordwestdeutschland

Post by seito »

Hallo Bernd,

die Abschnitte 004 und 005 sind :thumbs:PL OK :thumbs:

Liebe Grüße
Theo
Was ist Liebe? Liebe ist, wenn man – ach was! Liebe ist Liebe.

Erich Mühsam (1878 - 1934, ermordet im KZ Oranienburg), dt. Schriftsteller, Anarchist und Pazifist

https://librivox.org/reader/13726
lorda
LibriVox Admin Team
Posts: 6894
Joined: August 18th, 2017, 1:20 pm
Location: Rhineland-Palatinate, Germany
Contact:

Post by lorda »

Hallo Theo,

in dem Projekt ist mir ein Fehler unterlaufen. Die Abschnitte müssen 3-stellig sein. :oops:
Ich habe daher die Filenamen im Filesystem und im MW geändert. Ebenso habe ich die einzelnen Posts editiert (Links und Beschreibungen). Die Links im MW habe ich noch einmal überprüft und sie führen zu den richtigen Dateien. Da nur der Dateiname im Filesystem geändert wurde ist kein erneutes PL notwendig - Du kannst trotzdem gerne eine Stichprobe machen. :wink:

So, weiter mit der richtiger Nummerierung.

Abschnitt 006 - Lied
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_006_louys_128kb.mp3
Länge: 1:33

Abschnitt 007 - Der Wanderer
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_007_louys_128kb.mp3
Länge: 1:29

Abschnitt 008 - Das Erwachen
https://librivox.org/uploads/lorda/liederderbilitis_008_louys_128kb.mp3
Länge: 1:34

Liebe Grüße aus der Pfalz. :)
Bernd
Don't dream it - be it. (Dr. Frank N. Furter)
How much free time would we have without all this computer stuff?

reader page of lorda

Bambi - 7 Abschnitte frei
Sonnenuntergang - 2 Rollen frei
seito
Posts: 3184
Joined: November 18th, 2019, 7:59 am
Location: Nordwestdeutschland

Post by seito »

Hallo Bernd,

die Abschnitte 006 bis 008 sind :thumbs:PL OK – und wortgetreu gelesen :thumbs:

Die Files 001 bis 005 sind an ihren angestammten Plätzen - alles OK :thumbs: (bei einer solch kleinen Menge war die Stichprobe schnell gemacht :D )

Liebe Grüße
Theo
Was ist Liebe? Liebe ist, wenn man – ach was! Liebe ist Liebe.

Erich Mühsam (1878 - 1934, ermordet im KZ Oranienburg), dt. Schriftsteller, Anarchist und Pazifist

https://librivox.org/reader/13726
Post Reply