Thanks, Jim!neecheelok70 wrote: ↑June 15th, 2021, 8:43 am Section 7 overall is as usual very good. Just a few things need fixing: at 2:09, you have pronounced his as if it were two syllables, so it sounds like hises, but it should be his, one syllable; at 4:09, you have pronounced dove with a long o as if it were dove as in diving, but it should actually be the bird dove and the word for the bird (funny rhyme, sorry) dove rhymes with the word love and then it fits the rhyme scheme of the poem; at 4:41, the word is discretion, not desertion; and finally, at 4:45, you have left out the and between shrewd and unprincipled. Remember my time notations are what I see here. They are easy fixes. I will get to the other sections soon. Jim
[COMPLETE][Solo] The Heart of the New Thought by Ella Wheeler Wilcox - kit
Thanks, SaraHale.
Constructive criticism is always welcome.
Constructive criticism is always welcome.
-
- Posts: 12304
- Joined: April 4th, 2016, 4:52 pm
Section 8 is very clean, only one error. At 54.0, you say in-ev-er-a-bly, but the word is in-ev-it-a-bly. Sorry, but there is no such word as ineverably, so it stands out. Again a quick fix. Jim
Hey, Jim! I've included the time and sentence(s) that I've re-recorded.
Section 7, Corrections
at 2:08 - yet, according to his story
at 4:09 - dove
at 4:38 - If we doubt our own judgment and discretion in business
at 4:44 - and the shrewd and unprincipled
Section 8, Correction
at 0:53 - she invariably took the other extreme
Thanks!!
Section 7, Corrections
at 2:08 - yet, according to his story
at 4:09 - dove
at 4:38 - If we doubt our own judgment and discretion in business
at 4:44 - and the shrewd and unprincipled
Section 8, Correction
at 0:53 - she invariably took the other extreme
Thanks!!
Thanks, SaraHale.
Constructive criticism is always welcome.
Constructive criticism is always welcome.
-
- Posts: 12304
- Joined: April 4th, 2016, 4:52 pm
Good job on the corrections. Sections 7 and 8 are PL 0K.
Great! Thanks.neecheelok70 wrote: ↑June 27th, 2021, 10:40 am Good job on the corrections. Sections 7 and 8 are PL 0K.
Thanks, SaraHale.
Constructive criticism is always welcome.
Constructive criticism is always welcome.
-
- Posts: 12304
- Joined: April 4th, 2016, 4:52 pm
Section 9 is also PL OK! Good work! Jim
-
- Posts: 12304
- Joined: April 4th, 2016, 4:52 pm
Section 10 just has two issues:
At 23, the word should be mathematician, not mathematics.
At 5:19, the word should be expatiate (pronounced x-pay-she-ate), not expiate.
Overall, very good. Jim
At 23, the word should be mathematician, not mathematics.
At 5:19, the word should be expatiate (pronounced x-pay-she-ate), not expiate.
Overall, very good. Jim
-
- Posts: 12304
- Joined: April 4th, 2016, 4:52 pm
Wow! I will try to get to some of these today Jim
-
- Posts: 12304
- Joined: April 4th, 2016, 4:52 pm
Sections 11 and 13 are PL OK. Section 12 has two issues: At 1:15, you say quarters, but the word is quarts. And nearby at 1:16, you mispronounce intervals--the emphasis should be on the first syllable: INTervals, not inTERvals. Good job all round. Jim
-
- Posts: 12304
- Joined: April 4th, 2016, 4:52 pm
Here are the next three. Section 14 has two errors to be fixed, both matters of pronunciation.
At 118, you pronounce INFerence as inFERence, the emphasis should be on the first syllable.These three-syllable words are problematic because the inclination is as you know to emphasize the middle syllable. At 2:54, you have said unscarred as unscared, but unscared, if there is such a word, means you are not afraid. But the meaning of the text has to do with being unscarred, that is without scars. I hope I haven't confused you. If so, just ask me to try to clarify in another way. Sections 15 and 16 are PL OK! Yea! I will get to the other three tomorrow.
At 118, you pronounce INFerence as inFERence, the emphasis should be on the first syllable.These three-syllable words are problematic because the inclination is as you know to emphasize the middle syllable. At 2:54, you have said unscarred as unscared, but unscared, if there is such a word, means you are not afraid. But the meaning of the text has to do with being unscarred, that is without scars. I hope I haven't confused you. If so, just ask me to try to clarify in another way. Sections 15 and 16 are PL OK! Yea! I will get to the other three tomorrow.