[COMPLETE] The Great Commentary of Cornelius à Lapide (St. Matthew's Gospel Chaps I - IV)- kiki
-
- Posts: 457
- Joined: April 8th, 2020, 2:04 pm
- Location: Toronto, Canada
OK changes made.
Ok, here are the PL notes for 2-7.
Section 2
(4:21) Says "Holy Spirit" instead of "Holy Ghost"
(6:16) Mispronounces "Carpocratians"
(8:46) Mispronounces "application"
(14:15) Says "particularly" instead of "peculiarly"
Section 4
(1:47) Says "brothers" instead of "brethren"
(2:52) Sounds like the word "he" instead of "she"
(4:00) Mispronounced "Arabic"
(6:16) Says "tongue" instead of "Vulgate"
(6:40) Says "Isaac" instead of "Isaiah"
(7:30) Says "council" instead of "consul"
Section 5
(0:15) Didn't say section title at the end of intro (This was done in all sections afterwards, so I don't know if this was intentional or not. If it was, then disregard)
(1:07) Skips line "The latter is properly Jehoiachin"
(2:35) Says "obligated" instead of "obliged"
(15:49) Says "particularities" instead of "peculiarities"
(18:09) Says "humanity of God" instead of "humanity of Christ"
(23:25) Mispronounced "transmigration"
(30:23) Says "Holy Spirit" instead of "Holy Ghost"
(33:39) Mispronounces "Cassiodorus"
Section 6
(5:40) Mispronounced "cohabit"
(6:23) Says "Gabriel" instead of "Gospel"
(10:46) Stumbles on "utmost height"
(13:53) Says "S. Jerome" instead of "S. Bernard"
(17:23) Says "burdened" instead of "brethren"
(19:33) Says "S. Jerome" instead of "S. Augustine"
Section 7
(10:44) Says "he" instead of "she"
(11:14) Mispronounces "Valentinus"
(13:24) Says "Jerome" instead of "Jeremiah"
Overall, great work!
Section 2
(4:21) Says "Holy Spirit" instead of "Holy Ghost"
(6:16) Mispronounces "Carpocratians"
(8:46) Mispronounces "application"
(14:15) Says "particularly" instead of "peculiarly"
Section 4
(1:47) Says "brothers" instead of "brethren"
(2:52) Sounds like the word "he" instead of "she"
(4:00) Mispronounced "Arabic"
(6:16) Says "tongue" instead of "Vulgate"
(6:40) Says "Isaac" instead of "Isaiah"
(7:30) Says "council" instead of "consul"
Section 5
(0:15) Didn't say section title at the end of intro (This was done in all sections afterwards, so I don't know if this was intentional or not. If it was, then disregard)
(1:07) Skips line "The latter is properly Jehoiachin"
(2:35) Says "obligated" instead of "obliged"
(15:49) Says "particularities" instead of "peculiarities"
(18:09) Says "humanity of God" instead of "humanity of Christ"
(23:25) Mispronounced "transmigration"
(30:23) Says "Holy Spirit" instead of "Holy Ghost"
(33:39) Mispronounces "Cassiodorus"
Section 6
(5:40) Mispronounced "cohabit"
(6:23) Says "Gabriel" instead of "Gospel"
(10:46) Stumbles on "utmost height"
(13:53) Says "S. Jerome" instead of "S. Bernard"
(17:23) Says "burdened" instead of "brethren"
(19:33) Says "S. Jerome" instead of "S. Augustine"
Section 7
(10:44) Says "he" instead of "she"
(11:14) Mispronounces "Valentinus"
(13:24) Says "Jerome" instead of "Jeremiah"
Overall, great work!
Alright, and here are the PL notes from sections 8-10
Section 8
(6:47) Says "tradition" instead of "translation"
(10:07) Skips the word "others"
(13:37) Mispronounces "adjacent"
(27:17) Mispronounces "Judaea"
(34:32) Says "western" instead of "eastern"
(37:42) Says "finishes" instead of "furnishes"
(38:06) Mispronounces "prosperity"
Section 9
(6:54) Says "end of chapter 2 verses 1 and 2"
(14:25) Skips the word "version"
(21:16) Says "purpose" instead of "pure"
Section 10
(3:03) Says "obedience" instead of "disobedience"
(4:19) Mispronounces "Tatian"
(9:20) Says "Augustine" instead of "Austin"
(17:55) Says "you will see" instead of "you will ask"
(25:40) Mispronounces "infants"
(25:56) Says "Babylon" instead of "Bethlehem"
(35:30) There is sort of a buzzing echo for the next couple minutes, maybe you're too close to the microphone?
Nice work! You were awesome at pronouncing all of those Greek words!
Section 8
(6:47) Says "tradition" instead of "translation"
(10:07) Skips the word "others"
(13:37) Mispronounces "adjacent"
(27:17) Mispronounces "Judaea"
(34:32) Says "western" instead of "eastern"
(37:42) Says "finishes" instead of "furnishes"
(38:06) Mispronounces "prosperity"
Section 9
(6:54) Says "end of chapter 2 verses 1 and 2"
(14:25) Skips the word "version"
(21:16) Says "purpose" instead of "pure"
Section 10
(3:03) Says "obedience" instead of "disobedience"
(4:19) Mispronounces "Tatian"
(9:20) Says "Augustine" instead of "Austin"
(17:55) Says "you will see" instead of "you will ask"
(25:40) Mispronounces "infants"
(25:56) Says "Babylon" instead of "Bethlehem"
(35:30) There is sort of a buzzing echo for the next couple minutes, maybe you're too close to the microphone?
Nice work! You were awesome at pronouncing all of those Greek words!
-
- Posts: 457
- Joined: April 8th, 2020, 2:04 pm
- Location: Toronto, Canada
Thank you for the detailed comments and for paying close attention to the text. I made most of the changes. However, changes where the sense was the same I left it alone, i.e. "Holy Ghost" <-> "Holy Spirit". Also Judaea is pronounced differently in the UK/Canada. I didn't really know what to do about the echo you were hearing. If I get some free time, maybe I'll redo that section.
Thank you for the compliment on the Greek, although I think the Greeks of Toronto would have a different opinion...
Thank you for the compliment on the Greek, although I think the Greeks of Toronto would have a different opinion...
-
- Posts: 3
- Joined: April 14th, 2021, 3:01 am
Hey, I would like to PL section 19 please .
-
- Posts: 457
- Joined: April 8th, 2020, 2:04 pm
- Location: Toronto, Canada
Go for it!
Hey there! I thought I’d help out a little with the PL, so I did the Spot PL for sections 1-10, 1 being the preface. Here are the PL notes that I found were still in need of attention. I saw that you said that some of these incorrect words or phrases don’t really change the context, so it’s not worth the effort of changing it. I simply wrote down what was still consistent with what the PL notes said was “wrong.”
Section 2
14:15 You say “particularities” instead of “peculiarities.”
Section 3
4:30 The long pause is still present after the “the,” and “Niobe” still seems to be incorrectly pronounced.
8:56 You say “diction” when the word is “dictation.”
9:55 It’s unclear to me whether the PL is asking for “cogospel” or “gospel.” You say “cogospel.”
Section 4
1:47 You say “brothers” instead of “brethren.”
Section 5
2:35 You say “obligated” when the word is “obliged.”
15:49 You say “particularities” instead of “peculiarities.”
Section 9
21:16 You say “purpose” instead of “pure.”
Well done so far!
Section 2
14:15 You say “particularities” instead of “peculiarities.”
Section 3
4:30 The long pause is still present after the “the,” and “Niobe” still seems to be incorrectly pronounced.
8:56 You say “diction” when the word is “dictation.”
9:55 It’s unclear to me whether the PL is asking for “cogospel” or “gospel.” You say “cogospel.”
Section 4
1:47 You say “brothers” instead of “brethren.”
Section 5
2:35 You say “obligated” when the word is “obliged.”
15:49 You say “particularities” instead of “peculiarities.”
Section 9
21:16 You say “purpose” instead of “pure.”
Well done so far!
I went ahead and started on section 11 actually since I saw most did 1-10.
7:22 reader says troparch and it is spelt toparch in the reading
8:28 reader says returned instead of turned
9:05 reader said "had not even heard his name" the book says " had not heard even his name"
10:58 says then instead of when
12:48 says priesthood but the wording is priest
15:20 says "Hebrew name" but the wording is "Hebrew letter"
16:28 the 2 before the section is not announced before starting the second statement
17:31 does not say S. Ambrose
17:34 missing it after increases
18:32 says bosinius but it's spelled bosius
19:58 says nazareth instead of nazaraeus
20:49 missing word "of"
The reader was very clear and on time with reading. Good pronunciation and just slight errors. Great job reader!
7:22 reader says troparch and it is spelt toparch in the reading
8:28 reader says returned instead of turned
9:05 reader said "had not even heard his name" the book says " had not heard even his name"
10:58 says then instead of when
12:48 says priesthood but the wording is priest
15:20 says "Hebrew name" but the wording is "Hebrew letter"
16:28 the 2 before the section is not announced before starting the second statement
17:31 does not say S. Ambrose
17:34 missing it after increases
18:32 says bosinius but it's spelled bosius
19:58 says nazareth instead of nazaraeus
20:49 missing word "of"
The reader was very clear and on time with reading. Good pronunciation and just slight errors. Great job reader!
Standard proof listening for section 12
The reader was clear and concise with wording and had a good flow for the listener to follow along. I did not hear any long pauses or repeats. The only thing I would note is that the ending phrase does not include the reader's name, city, and date. If that's not necessary then everything else was fine, I just wanted to mention it since the phrasing makes it seem necessary if it's not mentioned in the introduction.
The reader was clear and concise with wording and had a good flow for the listener to follow along. I did not hear any long pauses or repeats. The only thing I would note is that the ending phrase does not include the reader's name, city, and date. If that's not necessary then everything else was fine, I just wanted to mention it since the phrasing makes it seem necessary if it's not mentioned in the introduction.
standard PL for chapter 15
everything was great and easy for the listener to follow. I did double-check the 5 seconds at the ending and that was also good. The only note would be the reader did not mention themselves in the ending statement but again I don't know if that is necessary and mentioned it in section 13 as well.
everything was great and easy for the listener to follow. I did double-check the 5 seconds at the ending and that was also good. The only note would be the reader did not mention themselves in the ending statement but again I don't know if that is necessary and mentioned it in section 13 as well.
standard PL section 16
Easy to follow along with and the audio remained consistent. Included the 5 seconds at the end and the introduction and ending statement we're fine. If necessary have the reader credit themselves in the ending statment. Other than that great job!
Easy to follow along with and the audio remained consistent. Included the 5 seconds at the end and the introduction and ending statement we're fine. If necessary have the reader credit themselves in the ending statment. Other than that great job!
-
- Posts: 457
- Joined: April 8th, 2020, 2:04 pm
- Location: Toronto, Canada
OK changes made and uploaded. Some of the mistakes I couldn't find or I thought the sense was preserved so I left it.
I'm fine with not including my name or location.
I'm fine with not including my name or location.