COMPLETE [GERMAN] Flametti von Hugo Ball -ck
Hallo Boris, danke Dir für das Feedback!
Ich bin froh, dass Du mitliest, ich habe nämlich nicht so gerne grobe Textverstöße drin. Deshalb habe ich zwei der von Dir gefundenen Fehler ausgebessert (Solidität und degoutiert), das mit dem Schreien oder Aufschreien scheint mir nicht so dramatisch.
Gut dass ich einen französischkundigen DPL habe, bei einem in der Schweiz handelnden Roman kann das nur von Vorteil sein für mich. Ich hatte zwar mal zwei Jahre Französisch in der Schule, aber das ist lange her! Ich bitte Dich unbedingt um Verbesserung meiner Aussprache, wenn dies geboten ist.
Ich bin froh, dass Du mitliest, ich habe nämlich nicht so gerne grobe Textverstöße drin. Deshalb habe ich zwei der von Dir gefundenen Fehler ausgebessert (Solidität und degoutiert), das mit dem Schreien oder Aufschreien scheint mir nicht so dramatisch.
Gut dass ich einen französischkundigen DPL habe, bei einem in der Schweiz handelnden Roman kann das nur von Vorteil sein für mich. Ich hatte zwar mal zwei Jahre Französisch in der Schule, aber das ist lange her! Ich bitte Dich unbedingt um Verbesserung meiner Aussprache, wenn dies geboten ist.
Liebe Eva,
wunderbar, Du hast die Reparaturen zu Teil 1 perfekt ausgeführt, daher definitiv PL OK! Dann fahre ich auch schnurstracks mit dem 2. Teil fort...
liebe Grüße
Boris
wunderbar, Du hast die Reparaturen zu Teil 1 perfekt ausgeführt, daher definitiv PL OK! Dann fahre ich auch schnurstracks mit dem 2. Teil fort...
liebe Grüße
Boris
Liebe Eva,
auch Teil 2 mit seinen herrlichen Charakterschilderungen ist wundervoll gelesen und PL OK!
Hier die Winzigkeiten, die ich notiert habe (muss m. E. nichts geändert werden):
einmal "steckte" statt "streckte" 1:49
"befleckte" statt "beflecke" 4:15
"könnte" statt "konnte" 12:24
"verständnis-sinnig" statt "verständnis-innig" 16:47
liebe Grüße
Boris
auch Teil 2 mit seinen herrlichen Charakterschilderungen ist wundervoll gelesen und PL OK!
Hier die Winzigkeiten, die ich notiert habe (muss m. E. nichts geändert werden):
einmal "steckte" statt "streckte" 1:49
"befleckte" statt "beflecke" 4:15
"könnte" statt "konnte" 12:24
"verständnis-sinnig" statt "verständnis-innig" 16:47
liebe Grüße
Boris
Danke Boris!!!
Ja, ich lasse alles wie es ist. Ich denke, das ist in Ordnung. Das dritte Kapitel ist aufgenommen und wartet nun schon eine Weile darauf geschnitten zu werden.
Ja, ich lasse alles wie es ist. Ich denke, das ist in Ordnung. Das dritte Kapitel ist aufgenommen und wartet nun schon eine Weile darauf geschnitten zu werden.
Hallo Boris,
weiter mit Flametti. Abschnitt 3 ist im MW. Es wird Gage ausgezahlt...
weiter mit Flametti. Abschnitt 3 ist im MW. Es wird Gage ausgezahlt...
Liebe Eva,
Teil 3 ist auch wieder toll gelesen, nach Standard PL OK!
Die einzigen zwei Dinge, die man ändern könnte, falls Du das möchtest, wären:
6:57 Apachen - als alter Karl May und Winnetou - Fan würde ich das als "Apatschen" aussprechen.
13:54 Addio - das wird normalerweise auf dem "i" betont, also addio - PLácido Domingo singt es Dir hier vor:
https://www.youtube.com/watch?v=ySdwrEQLcSQ
Ich freue mich schon auf den nächsten Teil,
liebe Grüße
Boris
Teil 3 ist auch wieder toll gelesen, nach Standard PL OK!
Die einzigen zwei Dinge, die man ändern könnte, falls Du das möchtest, wären:
6:57 Apachen - als alter Karl May und Winnetou - Fan würde ich das als "Apatschen" aussprechen.
13:54 Addio - das wird normalerweise auf dem "i" betont, also addio - PLácido Domingo singt es Dir hier vor:
https://www.youtube.com/watch?v=ySdwrEQLcSQ
Ich freue mich schon auf den nächsten Teil,
liebe Grüße
Boris
Lieber Boris,
das ist lustig, beide Anmerkungen hatte ich schon ein paar mal hin- und herverbessert. Bei dem Apache habe ich im Duden schließlich beide Aussprachen gefunden und als Bedeutung "veraltet: Verbrecher, Zuhälter"; das Letztere scheint ja hier gemeint zu sein und deswegen entschloss ich mich für die deutsche Aussprache. Später führt Flametti ein Indianerstück auf, da werde ich mich dann der englischen Aussprache bedienen.
Die Sache mit dem Addio mache ich nochmal. Ich war sowieso unzufrieden damit. Es sollte anrüchig klingen, aber irgendwie krieg ich genau das nicht hin.
das ist lustig, beide Anmerkungen hatte ich schon ein paar mal hin- und herverbessert. Bei dem Apache habe ich im Duden schließlich beide Aussprachen gefunden und als Bedeutung "veraltet: Verbrecher, Zuhälter"; das Letztere scheint ja hier gemeint zu sein und deswegen entschloss ich mich für die deutsche Aussprache. Später führt Flametti ein Indianerstück auf, da werde ich mich dann der englischen Aussprache bedienen.
Die Sache mit dem Addio mache ich nochmal. Ich war sowieso unzufrieden damit. Es sollte anrüchig klingen, aber irgendwie krieg ich genau das nicht hin.
Hallo Boris,
der korrigierte Abschnitt 3 liegt jetzt vor. Danke Dir für Deine Hilfe.
4 kommt irgendwann in den letzten Novembertagen.
der korrigierte Abschnitt 3 liegt jetzt vor. Danke Dir für Deine Hilfe.
4 kommt irgendwann in den letzten Novembertagen.
Bravo, liebe Eva!
Nicht nur dass die Betonung jetzt perfekt ist, auch die von Dir angesprochene anrüchige oder verruchte Komponente ist perfekt umgesetzt. Daher PL OK
liebe Grüße
Boris
Nicht nur dass die Betonung jetzt perfekt ist, auch die von Dir angesprochene anrüchige oder verruchte Komponente ist perfekt umgesetzt. Daher PL OK
liebe Grüße
Boris
Hallo, lieber Boris,
ich habe mal wieder einen Abschnitt fertig.
Schöne Adventsgrüße!
ich habe mal wieder einen Abschnitt fertig.
Schöne Adventsgrüße!
... und gleich noch eins ... 4 und 5 stehen bereit zum Korrekturhören. Viel Spaß!
Hallo Boris, nur für den Fall, dass Du schon von den neuen Aufnahmen was runtergeladen hast: ich habe bei Abschnitt 4 heute nochmal was geändert. Ich hatte das Zeichen "V" als Buchstaben gedeutet, bei einem späteren Abschnitt wurde mir plötzlich klar, dass es eine römische 5 sein muss.
Liebe Eva,
danke für den Hinweis, ich komme erst ab übermorgen wieder zum Hören, von daher alles kein Problem
liebe Grüße
Boris
danke für den Hinweis, ich komme erst ab übermorgen wieder zum Hören, von daher alles kein Problem
liebe Grüße
Boris
Lieber Boris,
nur kein zusätzlicher Stress im Dezember!
Ich habe die Nr. 6 nun auch fertig, aber das hat alles Zeit.
nur kein zusätzlicher Stress im Dezember!
Ich habe die Nr. 6 nun auch fertig, aber das hat alles Zeit.
Liebe Eva,
entschuldige, dass es etwas gedauert hat - Adventsstress, Reisetätigkeit, eine Erkältung- aber jetzt geht es hier weiter.
Abschnitt 4 ist makellos und toll gelesen, daher PL:OK!!
Liebe Grüße und schöne Weihnachtstage,
Boris
entschuldige, dass es etwas gedauert hat - Adventsstress, Reisetätigkeit, eine Erkältung- aber jetzt geht es hier weiter.
Abschnitt 4 ist makellos und toll gelesen, daher PL:OK!!
Liebe Grüße und schöne Weihnachtstage,
Boris