[Français] Le Portrait de Dorian Gray de Oscar Wilde - smij

Upcoming books being recorded by a solo reader
Ealswythe
Posts: 728
Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
Location: Los Angeles, by way of New York City

Post by Ealswythe » September 5th, 2017, 7:19 pm

Le Portrait de Dorian Gray par Oscar Wilde (1854 - 1900). Traduit par Eugène Tardieu (1920).
"Le Portrait de Dorian Gray" fut écrit et publié par Oscar Wilde en 1890 et révisé en 1891. Touchant des sujets philosophiques et fantastiques, Wilde révèle le côté décadent de l'époque Victorienne, touchant même au Satanisme, avec le jeune Dorian Gray, qui rend son âme à un portrait de lui-même, afin de ne jamais vieillir. En effet, Dorian reste toujours jeune, mais peu à peu, il perd son innocence et sa compassion. La beauté de sa figure ne change pas, mais le portrait commence à montrer l'aspect hideux qui a enveloppé son âme. Horrifié, il cache ce portrait, qui chaque jour, devient de plus en plus monstrueux. L'auteur introduit des questions de moralité, beauté, jeunesse, et l'hédonisme. Plusieurs de critiques contemporains de Wilde ont jugé son roman "répugnant." Cependant, ce titre reste jusqu'à nos jours une des oeuvres plus lues et plus aimées de la littérature anglaise. Cette traduction fut écrite par Eugène Tardieu, et publiée en 1920. ( Linda Olsen Fitak )
  • Source du texte (ne lire qu'à partir de ce texte!): http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k314017x/f13.image
  • Niveau d'écoute requis (Note: veuillez lire la PL FAQ (en anglais)): standard

    IMPORTANT - vous lisez en solo, merci de noter que: pour éviter l'accumulation de projets dont on n'arrive pas à bout (et donc, pour éviter un amoncellement de fichiers sur notre serveur déjà bien chargé), nous vous demandons de poster une note, au moins une fois par mois, dans le fil de discussion de votre projet, pour nous tenir au courant de la situation, même si vous n'avez pas eu l'occasion d'enregistrer quoique ce soit. Si nous n'avons pas de vos nouvelles pendant trois mois consécutifs, votre projet deviendra un projet collectif dès qu'un coordinateur (Book Coordinator) se proposera. Les fichiers qui auront déjà été achevés seront utilisés dans le « nouveau » projet. Si vous n'aviez encore rien enregistré, votre projet sera retiré du forum (contactez alors un admin si vous voulez le réactiver).
    Merci de ne pas télécharger les fichiers pour les projets qui sont encore en cours (sauf si vous êtes le BC ou DPL). Notre serveur n'a pas la capacité appropriée. S'il vous plaît attendez que le projet sera complété. Merci!

    Magic Window:



    BC Admin
  • Le lecteur lira ce qui suit au début et à la fin de chaque fichier:
    Pas plus de 0.5 à 1 seconde de silence au début de l'enregistrement!
    DÉBUT de l'enregistrement (intro):
    • "Chapitre [numéro] de Le Portrait de Dorian Gray. Ceci est un enregistrement LibriVox. Tous nos enregistrements appartiennent au domaine public. Pour vous renseigner à notre sujet ou pour participer, rendez-vous sur LibriVox POINT org."
    • Si vous le souhaitez, dites :

      « Enregistré par [votre nom], [ville, blog, podcast, page web] »
    • Dites:
      "Le Portrait de Dorian Gray, by Oscar Wilde. Traduit par Eugène Tardieu 1920 [Chapitre]"


    Pour la deuxième section et les suivantes, vous pouvez choisir d'utiliser la version courte de l'intro:
    • "Chapitre [numéro] de Le Portrait de Dorian Gray par Oscar Wilde. Cet enregistrement LibriVox fait partie du domaine public."
    • Si vous le souhaitez, dites :

      « Enregistré par [votre nom], [ville, blog, podcast, page web] »
    • Si approprié, dites:
      "[Titre du chapitre]"
    FIN de l'enregistrement:
    • À la fin de la section, dites:
      « Fin du [chapitre] »
    • Si vous le souhaitez, dites :

      « Enregistré par [votre nom], [ville, blog, podcast, page web] »
    • À la fin du livre, dites (en plus):
      "Fin de Le Portrait de Dorian Gray, par Oscar Wilde. Traduisé par Albert Savine (1859 - 1927)"

    Veuillez laisser 5 secondes de silence à la fin de l’enregistrement, ou 10 secondes si le fichier dépasse 30 minutes.
  • Exemple de nom de fichier (merci de ne pas utiliser d'accents!) portraitdedoriangray_##_wilde_128kb.mp3 (tout en minuscules) où ## est le numéro de la section (e.g. portraitdedoriangray_01_wilde_128kb.mp3)
  • Exemple de balises ID3 V2
    Artiste: Oscar Wilde
    Titre: ## - [Section title]
    Album: Le Portrait de Dorian Gray

    Transfert des fichiers (enregistrements terminés)
    Merci de toujours poster une note dans ce fil lorsque vous avez envoyé un fichier.
    Ce faisant, n'oubliez pas d'indiquer la durée de l'enregistrement (mm:ss).
    • Chargez votre fichier sur le télépartageur de LibriVox: https://librivox.org/login/uploader
      Image
      (Si vous avez des difficultés pour visualiser cette image, veuillez écrire à un admin).
    • Il vous faudra sélectionner le MC de ce projet qui est: smijen
    • Un lien s'affichera à la fin du chargement. Merci de le poster dans ce fil de discussion.
    • Si cela ne fonctionne pas ou si vous avez des questions, veuillez consulter cette page du wiki: How To Send Your Recording wiki page (en anglais).
    Des questions?
    Publiez-les ci-dessous.
Last edited by Ealswythe on December 9th, 2017, 7:40 am, edited 2 times in total.
Le silence va plus vite à reculons.

https://librivox.org/reader/11772

smijen
LibriVox Admin Team
Posts: 6555
Joined: May 14th, 2007, 7:34 am
Location: Ottawa, Canada

Post by smijen » September 5th, 2017, 9:00 pm

All set! We'll wait here for a DPL for a day or two.
Android users - try Orthografiend, a free word game from the maker of Checker.

Ealswythe
Posts: 728
Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
Location: Los Angeles, by way of New York City

Post by Ealswythe » September 5th, 2017, 10:33 pm

Thank you, Smijen. I'll fill in the Chapter names in the MW, and I'll start recording!
:clap:
Le silence va plus vite à reculons.

https://librivox.org/reader/11772

Ealswythe
Posts: 728
Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
Location: Los Angeles, by way of New York City

Post by Ealswythe » September 6th, 2017, 4:20 pm

Section 00 ready for PL https://librivox.org/uploads/smijen/portraitdedoriangray_00_wilde_128kb.mp3
Duration 4:03
:D

Also, Smijen, for some reason, the link to the uploader does not work on this page.
Chargez votre fichier sur le télépartageur de LibriVox:https://librivox.org/login/uploader

It's impossible to click on it. I had to go to another one of my projects to use the uploader link.

Thank you!
:D
Le silence va plus vite à reculons.

https://librivox.org/reader/11772

smijen
LibriVox Admin Team
Posts: 6555
Joined: May 14th, 2007, 7:34 am
Location: Ottawa, Canada

Post by smijen » September 6th, 2017, 5:49 pm

Fixed now. There just needs to be a space on either side of the URL.
Android users - try Orthografiend, a free word game from the maker of Checker.

Ealswythe
Posts: 728
Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
Location: Los Angeles, by way of New York City

Post by Ealswythe » September 6th, 2017, 5:58 pm

Thank you, Smijen!
:D
Last edited by Ealswythe on September 12th, 2017, 9:18 pm, edited 1 time in total.
Le silence va plus vite à reculons.

https://librivox.org/reader/11772

smijen
LibriVox Admin Team
Posts: 6555
Joined: May 14th, 2007, 7:34 am
Location: Ottawa, Canada

Post by smijen » September 7th, 2017, 8:11 pm

Well, we haven't managed to catch a PL'er. I will move us over to Going Solo, just to keep the Launch Pad tidy. Once you have some chapters posted, we can "advertise" for one in the Listeners Wanted thread.
Android users - try Orthografiend, a free word game from the maker of Checker.

Ealswythe
Posts: 728
Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
Location: Los Angeles, by way of New York City

Post by Ealswythe » September 7th, 2017, 8:48 pm

That sounds good, Smijen. I'm sure we'll get a DPL later. I'll keep recording chapters.
Thank you for checking in!
:D
Last edited by Ealswythe on September 10th, 2017, 11:14 pm, edited 1 time in total.
Le silence va plus vite à reculons.

https://librivox.org/reader/11772

Ealswythe
Posts: 728
Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
Location: Los Angeles, by way of New York City

Post by Ealswythe » September 10th, 2017, 9:52 pm

Le silence va plus vite à reculons.

https://librivox.org/reader/11772

Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 12695
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty » September 12th, 2017, 12:37 am

Ealswythe wrote:Section 00 ready for PL https://librivox.org/uploads/smijen/portraitdedoriangray_00_wilde_128kb.mp3
Duration 4:03
all right Linda, I have a bit of time today, so I downloaded your first two sections, to bring this project up to date.

The preface is excellently read and without any errors. I love these short witticisms by Oscar Wilde :9:

If I had to say something, there is one pause from 3:32 to 3:35 which feels a bit too long for my taste, but it's as you wish. Other than that, it can be marked PL ok.

On the other hand, I'm not so sure about the translator. :hmm: Albert Savine is listed as being the "editor", in Gutenberg. And at least the French wikipedia doesn't name him among the known translators. Very often the translators are not mentioned in the old books.

I made a bit of a research and found the book on Gallica translated by Eugène Tardieu and checking the entire Preface, the beginning of the first chapter and the very last page of the book, the text is so far 100% identical. So either he is also the translator of the Gutenberg text, or he did some major plagiarism to translate it word for word the same. ;)

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k314017x/f13.image

Will do Chapter 1 soon...

Sonia

Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 12695
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty » September 12th, 2017, 2:49 am

Ealswythe wrote:Chapter 1 ready for PL https://librivox.org/uploads/smijen/portraitdedoriangray_01_wilde_128kb.mp3
Duration 41:30
and Chapter 1 is also perfectly and flawlessly read. It's a very good translation I find. The esthetic sense of the original is maintained.

I love your nonchalante voice for Lord Henry, and this annoying lady was simply hilarious :lol: Well done. Gives the whole story life and vivacity.

Oh and I checked the first few pages with the Gallica link I gave you. So it's basically the same text word for word. I found some half a dozen words that were synonyms or inserted, but nothing huge. So it might be that it's another translator, but then Tardieu is really a plagiarist LOL or it might be that Gutenberg made those few errors or maybe the Gallica text is simply a revised copy by the same translator a few years later. I personally tend to think the last one is correct. But we can't know for sure.

Only one suggestion: there has been a discussion going with the result that 5 seconds at the end are now enough, even for recordings longer than 30 minutes. I personally only leave 5 seconds from now on for my recordings. But I think 10 are still accepted, if the reader wishes to maintain them. Just wanted to tell you, in case you didn't know about the amending of the rule.

As I said, totally PL ok.

Sonia

Ealswythe
Posts: 728
Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
Location: Los Angeles, by way of New York City

Post by Ealswythe » September 12th, 2017, 8:21 am

Hi Sonia,
I tried to reply to your first comment, but Librivox would not submit it, for some reason. Let's look into this Eugène Tardieu possibility a bit further. It's going to take me a while to finish the book, and I can always change the name of the translator, as I mention it in the Preface. I also had my doubts about Albert Savine, and I did some research too, coming up with a page listing his written works. One source confirmed that he translated Dorian Gray. But you may be right, that he plagiarized Tardieu's translation. If that's the case, I'll ask Smijen to change the translator name on the page info.

Thank you for your PL work (you are the best!)
I'll get to work on listening to your poem now.
:D

And no, I didn't know that now the policy had changed about 10 minutes after a file of more than 30 minutes. Just following the directions. If I need to, I can cut off the extra five minutes. Let me know if I should do that, to follow current policy.
Le silence va plus vite à reculons.

https://librivox.org/reader/11772

Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 12695
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty » September 12th, 2017, 8:29 am

Ealswythe wrote:I also had my doubts about Albert Savine, and I did some research too, coming up with a page listing his written works. One source confirmed that he translated Dorian Gray.
oh ok, if you found a reliable source for that then it's fine I guess.
But you may be right, that he plagiarized Tardieu's translation.
no in this case the Gallica text was later, so Tardieu would have plagiarized Savine. Seems that you are in the clear then.
:D
And no, I didn't know that now the policy had changed about 10 minutes after a file of more than 30 minutes. Just following the directions. If I need to, I can cut off the extra five minutes. Let me know if I should do that, to follow current policy.
I'm not sure how reinforced it will be. Maybe each reader can do as they wish in the end, but since 5 seconds are enough, the DPL shouldn't insist on 10 simply because it's over 30 minutes. Maybe there is nothing official yet :hmm:

Let's see what Sarah says...

Sonia

Ealswythe
Posts: 728
Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
Location: Los Angeles, by way of New York City

Post by Ealswythe » September 12th, 2017, 8:41 am

Thanks, Sonia. Let's see what Sarah says.
I'm still going to look into that question of Tardieu versus Savine. It's odd that Savine is credited with "Editeur". But if the Gallica text is later, maybe the reverse is true. I still need to look at the Gallica text.
It's only 8:40am here, and I just got up. Lol
Le silence va plus vite à reculons.

https://librivox.org/reader/11772

Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 12695
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty » September 12th, 2017, 8:49 am

Ealswythe wrote:I'm still going to look into that question of Tardieu versus Savine. It's odd that Savine is credited with "Editeur". But if the Gallica text is later, maybe the reverse is true. I still need to look at the Gallica text.
naturally to avoid all controversy, you could say you read from Gallica, that way you're sure it's the correct translator. The book also has nice engravings :) And as I said, the prologue is word-perfect the same, and the 1st chapter had only minor differences, which I probably wouldn't even have flagged under the "standard PL rule". So nothing is lost if you decide to change the source now. It's still early days, luckily.

Sonia

Post Reply