Solo[Spanish] Historia de un Cascanueces-gg

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
phileasfogg
Posts: 858
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » January 5th, 2017, 4:09 am

This project is complete. All associated files can be found on the catalog page: http://librivox.org/historia-de-un-cascanueces-by-alexandre-dumas/

Historia de un Cascanueces de Alexandre Dumas (1802 - 1870). Traducido por Hermenegildo Giner de los Rios (1847 - 1923)
Alexandre Dumas también se ocupó de la narración infantil con esta versión del clásico cuento de Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, titulado El Cascanueces y el rey ratón, de 1816. Dumas realizó una adaptación especialmente dirigida a los niños y la publicó en 1844 con el título de Historia de un Cascanueces, que fomentó la imaginación de muchas generaciones de niños y niñas. Fue la versión de Alexandre Dumas la que sirvió a Marius Petipa para concebir en 1892 el ballet El Cascanueces, cuya música fue compuesta por Tchaikovsky. ( Phileas Fogg)
  • Liga al texto (¡favor de solo usar este texto!) http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000160163&page=1
  • Tipo de audio-revisíon requerida (Nota: vea las Preguntas Frecuentes de Audio Revisión): standard

    IMPORTANTE – solista, por favor note: para limitar el número de proyectos abandonados (y de tal manera el número de archivos en nuestro servidor), pedimos que haga comunicación en el proyecto por lo menos una vez al mes, aún si no ha podido grabar nada. Si no oímos nada de usted en tres meses, abriremos el proyecto a formato colaborativo en cuanto haya un coordinador de libros interesado. Los archivos que haya completado las incluiremos en el proyecto colaborativo. Si aún no ha grabado nada, quitaremos su proyecto del foro (por favor comuníquese con cualquier administrador para readmitirlo).
    Favor de no bajar ni escuchar
    archivos pertenecientes a un proyecto en proceso (a menos que sea el coordinador del proyecto o el PL). Nuestros servidores no tienen la capacidad para manejar grandes volúmenes de tráfico. Por favor espere a que terminemos el proyecto. ¡Gracias!

    Magic Window:



    BC Admin ==========================================
    Este párrafo es temporal y será reemplazado por el MC con la lista de secciones y lectores (la Ventanita Mágica) cuando ya esté en el sistema administrativo el proyecto.
    ============================================

    Géneros para el proyecto: Children's Fiction/Myths, Legends & Fairy Tales; Fantastic Fiction/Myths, Legends & Fairy Tales; General Fiction/Published 1800 -1900

    Palabras que describen el libro: Hoffmann, dumas, cascanueces, ejército de ratones, juguetes, cuentos de navidad

    ============================================
  • El lector leerá lo siguiente al principio y final de cada archivo:
    ¡Por favor deje no más de 0.5-1 segundo de silencio al principio de su grabación!
    Al principio de la grabación (Introducción):
    • "Capítulo [número] de Historia de un cascanueces. Esta es una grabación de LibriVox. Todas las grabaciones de LibriVox están en el dominio público. Para más información, o para ser voluntario, por favor visite: librivox PUNTO org."
    • Si desea, diga:
      Grabado por [su nombre], [su ciudad, blog, podcast o dirección electrónica]
    • Diga:
      "Historia de un cascanueces, de Alexandre Dumas. Traducido por Hermenegildo Giner de los Rios (1847 - 1923) [Capítulo]"


    Para el segundo y todos los siguientes capítulos, puede usar la forma corta de la introducción:
    • "Capítulo [número] de Historia de un cascanueces de Alexandre Dumas. Traducido por Hermenegildo Giner de los Rios (1847 - 1923) Esta grabación de LibriVox está en el domino público."
    • Si desea, diga:
      Grabado por [su nombre], [su ciudad, blog, podcast o dirección electrónica]
    • Si aplica, diga:
      "[Título del capítulo]"
    Al final de la grabación:
    • Al final de la sección, diga:
      "Fin del [Capítulo]"
    • Si desea, diga:
      Grabado por [su nombre], [su ciudad, blog, podcast o dirección electrónica]
    • Al final del libro también diga:
      "Fin de Historia de un cascanueces de Alexandre Dumas. Traducido por Hermenegildo Giner de los Rios (1847 - 1923) "

    Deje 5 segundos de silencio al final de la grabación, si es de 30 minutos o menos; 10 segundos de silencio al final de grabaciones de más de 30 minutos.
  • Nombre de ficha historiadeuncascanueces_##_dumas.mp3 (sin acentos, todo en minúsculas) donde ## es el número de la sección (e.g. historiadeuncascanueces_01_dumas.mp3)
  • Etiquetas ID3 V2 - Ponga el título de las secciones en la columna Title. El título del libro y el nombre del autor se agregarán automaticamente al catalogar.

    Transfiera los archivos (las grabaciones completas)
    Por favor siempre note aquí cuando haya mandado un archivo. También, marque en el mensaje la duración de la grabación (en minutos y segundos), junto con el enlace.
    • Suba su archivo con el LibriVox Uploader: https://librivox.org/login/uploader
      Image
      (Si no puede ver la imagen anterior, por favor mándele un mensaje a uno de los administradores)
    • Tendrá que seleccionar al MC, que para este proyecto es: gypsygirl
    • Cuando haya terminado de subirse, recibirá un enlace – por favor póngalo en su mensaje.
    • Si esto no funciona, o si tiene preguntas, vea nuestra página de wiki de Como Mandar su Archivo.
    ¿Preguntas?
    Hágalas aquí, o mándeme un mensaje. :)
Last edited by phileasfogg on January 12th, 2017, 3:02 am, edited 4 times in total.
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

gypsygirl
Posts: 8665
Joined: June 12th, 2006, 6:00 pm
Location: British expat in Waco, TX
Contact:

Post by gypsygirl » January 5th, 2017, 4:23 am

Hola Victor! Yo te coordino este proyecto.
Karen S.

phileasfogg
Posts: 858
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » January 5th, 2017, 4:51 am

Hey Karen muchisimas gracias!!! Feliz año nuevo! :thumbs:
Espero poder conseguir PL que es algo medio difícil en estos días, ya postearé en listeners wanted. Igual comenzaré a grabar algunos capítulos, es un proyecto que buscaba hace mucho y no conseguía ninguna traducción de Hoffmann hasta que investigando me enteré que la versión de Dumas sobre el cuento de Hoffmann era la que sirvió de inspiración para el ballet, y felizmente la Biblioteca Nacional Española tenía esta obra digitalizada. Gracias a los que se preocupan por digitalizar obras que son tan caras a la cultura universal. Hoy por hoy es imprescindible que todas las Bibliotecas Nacionales se dediquen a digitalizar las obras que forman parte del patrimonio cultural mundial, pero a veces es difícil encontrar que lo hagan en los países de habla hispana. España y México son los más avanzados en este campo.
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

gypsygirl
Posts: 8665
Joined: June 12th, 2006, 6:00 pm
Location: British expat in Waco, TX
Contact:

Post by gypsygirl » January 5th, 2017, 4:59 am

Como dicen en inglés, le estás predicando al coro (o sea, que estoy de acuerdo :)). Mi departamento en la biblioteca donde trabajo a esto exactamente se dedica (aunque mi propio trabajo es en informática, manteniendo algunos de esos sistemas)

Voy a dejar aquí el hilo por otras 24 horas, a ver si encontramos DPL, y luego lo muevo al Going Solo.
Karen S.

phileasfogg
Posts: 858
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » January 23rd, 2017, 7:38 pm

Bueno... grabación terminada, pero no aparece ningún DPL, quedará así hasta que algún voluntario aparezca, pero... no pasan nada no? :hmm:
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

gypsygirl
Posts: 8665
Joined: June 12th, 2006, 6:00 pm
Location: British expat in Waco, TX
Contact:

Post by gypsygirl » January 24th, 2017, 5:33 am

Le agregué un poquito a tu pedido de PL. Lo dejamos otro día, y si no se ofrece nadie, lo hago yo.
Karen S.

phileasfogg
Posts: 858
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » February 13th, 2017, 3:21 am

Is it possible to do oneself the DPL? Lastly, It´s been hardly impòssible to find DPL for spanish audios
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

gypsygirl
Posts: 8665
Joined: June 12th, 2006, 6:00 pm
Location: British expat in Waco, TX
Contact:

Post by gypsygirl » February 13th, 2017, 8:41 am

phileasfogg wrote:Is it possible to do oneself the DPL? Lastly, It´s been hardly impòssible to find DPL for spanish audios
En algunos casos es lo que hemos hecho. Si no te molesta esperar hasta el final de la semana, lo puedo hacer yo (solo tengo que terminar otro proyecto primero)
Karen S.

phileasfogg
Posts: 858
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » February 13th, 2017, 9:49 am

oh Karen, sé que debes estar ocupadísima y no te quisiera robar tiempo con este DPL, hazlo cuando puedas y como puedas, no tengo ningún tipo de apuro, solo quería saber si era posible hacerlo uno mismo para otros proyectos que tengo comenzados y algunos que quiero comenzar y veo que aveces me cuesta mucho el tema de conseguir DPL ya que me da apuro andar molestando a otros. Muchas gracias por tu respuesta y tu tiempo
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

jasonb
Posts: 599
Joined: July 25th, 2006, 4:31 pm

Post by jasonb » February 13th, 2017, 9:42 pm

Veo que Karen te lo va a hacer - ya he empezado a hacer DPL, o igual PL si no consigues una sola - me puedes mandar un mensaje privado para textos en español cuando tienes dificultad.
Regards,
Jason (back) in Canada

20 Years in Canada, 20 years in Panama, now returned to Canada for the next stage of my life

phileasfogg
Posts: 858
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » February 14th, 2017, 3:33 am

Hola Jason, muchas gracias por tu publicación. Karen se ofreció pero fue de comedida porque no conseguía a nadie. Pero en realidad ella es la MC, si quieres hacer el DPL, eres más que bienvenido y te estaría muy agradecido (y Karen creo que también!) Saludos desde Argentina, eres de Panáma? Un país que me encantaría conocer, ya lo haré algún día. Abrazo
Victor
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

gypsygirl
Posts: 8665
Joined: June 12th, 2006, 6:00 pm
Location: British expat in Waco, TX
Contact:

Post by gypsygirl » February 14th, 2017, 6:33 am

jasonb wrote:Veo que Karen te lo va a hacer - ya he empezado a hacer DPL, o igual PL si no consigues una sola - me puedes mandar un mensaje privado para textos en español cuando tienes dificultad.
Sí, sigue, por favor!
Karen S.

jasonb
Posts: 599
Joined: July 25th, 2006, 4:31 pm

Post by jasonb » February 14th, 2017, 7:15 am

Soy Canadiense, vivo en Panama desde 1998, asi que basicamente soy de Panama.

Voy a tratar de PL uno por dia por lo menos - soy DPL en 3 otros proyectos y tengo 75 secciones para leer en varios otros proyectos tambien, pero lo hare!
Regards,
Jason (back) in Canada

20 Years in Canada, 20 years in Panama, now returned to Canada for the next stage of my life

phileasfogg
Posts: 858
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » February 14th, 2017, 7:42 am

Ja, ja no te desesperes Jason, hazlo cuando tengas tiempo, no es urgente nada de esto, a veces siento que pongo en apuros a la gente :roll: :oops: . Es solo que no sé por qué cuesta tanto a veces conseguir DPL en español, seguramente es que somos menos los voluntarios hispanos, pero no sé cómo se hace para aumentar la cantidad, ojalá con el tiempo se vayan sumando cada vez más. Muchas gracias por tu disposición.
Saludos
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

jasonb
Posts: 599
Joined: July 25th, 2006, 4:31 pm

Post by jasonb » February 15th, 2017, 9:36 am

Ok, ya he tenido tiempo para escuchar la primera sección.

Una cositas, no tan importante pero le cuento aqui para que decides si las quieres arreglar:

5:37 - "...con unos fuegos artificiales ..." / le faltó la palabra unos

7:10 - "Allí es nada" / hay un 'Ah!' extra antes de esta frase.

7:34 - "El Pulguita" / Dijistes "Pulgarcito" En mis investigaciones, El Pulguita es differente que Pulgarcita, el primer quizas siendo la base para el segundo, pero no son lo mismo. Aqui le pego algo de wikipedia que le explique (solo lo encontre en la version en ingles, no esta descrito asi en wiki español):

(la parte en negrillas la puse yo)

The French folktale was first published by Charles Perrault as Le petit Poucet (El Pulguita) in Histoires ou contes du temps passé in 1697.

The beginning mentions that "le petit Poucet" (El Pulguita) was no bigger than a man's thumb when he was born. However, it seems that for the remainder of the story, the protagonist is just a small child, and the tale bears no resemblance to Tom Thumb.(Pulgarcito)


9:07 - "Es de" esta repetida dos veces.


Fuera de eso, esta PL ok. como le dije, son cosas pequeñas, realmente el unico de importancia para mi es el de 7:34.

Me gusto las voces de los niños :D
Regards,
Jason (back) in Canada

20 Years in Canada, 20 years in Panama, now returned to Canada for the next stage of my life

Post Reply