[COMPLETE][SOLO][ITALIAN] Ricordi di Londra di Edmondo De Amicis - kit

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
DrSpoke
Posts: 1054
Joined: January 12th, 2022, 9:56 am

Post by DrSpoke »

Iunta4Ios wrote: August 9th, 2022, 8:32 am Infine un ultimo commento che in realtà non rientra tra i miei compiti di semplice "DPL" ma personalmente , quando leggo io, preferisco non modificare il testo scritto a meno che non sia un evidente errore tipografico (parola che non fa senso o errore dal controllo da altre edizioni) perché mi sembra questo sia lo spirito di LVX: "Lettura il più aderente al testo salvo evidenti errori". Mi riferisco ad. es a "dal capo" e "incoraggito". Comunque non spetta a me , ripeto, fare queste valutazioni. Forse puoi chiedere alla nostra MC, come ho visto avevi in precedenza già chiesto a Tricia.
Scusa ancora questo mio eccessivo dilungarmi: sarò più essenziale nei prossimi PL!
(e grazie, soprattutto, per darmi modo di ascoltare queste belle pagine di De Amicis, che non conoscevo!)
Pier
Non sono una linguista e tantomeno una specializzata nella lingua italiana e zeitgeist degli anni settanta dell’ottocento. Una frase come “il non sapere dove sarei andato a battere del capo” non ha molto senso per me e devo fare una scelta interpretativa che purtroppo può essere sbagliata, ma che non è né vuole essere una partecipazione a eventuali diatribe di coloro che vogliano farne un’analisi per stabilire quale è un refuso piuttosto che una svista del trascrittore o un arcaismo dell’autore.
Dal messaggio su whatsapp a uno scritto non contemporaneo, se un testo mi lascia perplessa per quanto riguarda il significato, lo rileggo rimettendo a fuoco il contesto, cercando mentalmente di trovare il senso, magari con possibili alterazioni mentali della punteggiatura e dell’ortografia; e a prescindere da un giudizio critico sul perché è scritto in un modo che non capisco. Nella frase di cui sopra ho interpretato il "del" come un errore di stampa.
Con frasi lunghissime il modo di leggere le frasi, di raggruppare le parole diventa particolarmente importante per dare una struttura logica al tutto, visto che chi ascolta legge con l’udito un testo che è ormai e inevitabilmente un’interpretazione dello stesso (a meno che il testo non venga enunciato come certi annunci in cui parole vengono selezionate individualmente da frasi registrate precedentemente e agganciate l’una all’altra; sistema che comunque sarebbe improponibile con frasi lunghe). Se non capisco quello che leggo metto a rischio la struttura logica.

Credo che l’idea di librivox sia di rendere più accessibili, e nel modo più economico, i testi che sono di dominio pubbico, dando se necessario la priorità alla comprensione del loro contenuto piuttosto che alla resa filologicamente verbatim degli stessi alla quale nondimeno ragionevolmente aspira. Peraltro, quella del mio progetto non è una versione urtext ma una delle tante edizioni della trascrizione degli scritti che pubblica. Non credo che il discostarsi dal testo in un paio di punti, per quanto erroneamente, ne alteri l’ascolto.

Ma tornando ai punti che hai menzionato:
• A 2:42 m della registrazione, nella frase “perché io non vegga più il mare..:” si ode un rumore di schiocco, che sarebbe bello eliminare ---CORRETTO
• A 5:52 m il testo è “…battere del capo…”. Mi sembra tu legga “battere il capo”; ---INVARIATO
• A 7:28 m il testo è “…vestiario era tale…”: La registrazione non è chiarissima ma mi sembra quasi di sentire “era da tale”; ---INVARIATO, IO SENTO COME DA TESTO
• A 8:31 testo “ poi cessarono daccapo”. Mi sembra di sentire qualcosa come “… al capo…”; INVARIATO, IO SENTO COME DA TESTO
• 13:21 Scritto “ mi accorsi che tornavo indietro…”; letto “ che stavo tornando indietro”; ---CORRETTO
• 14:00 ; Scritto “ incoraggito” letto “incoraggiato ---CORRETTO, anche se il motivo per cui l'avevo modernizzato è perché prima usa la forma "scoraggiato", quindi l'ho interpretato come un refuso...
[*]il silenzio iniziale è stato creato involontariamente da uno spostamento verso destra della traccia che ho riallineato.

Infine, il mio lavoro diventa troppo impegnativo se le note che seguono al PL sono estremamente lunghe e complesse.

https://librivox.org/uploads/kitty/ricordidilondra_01_deamicis_128kb.mp3
16:48
Iunta4Ios
Posts: 2936
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

Cara Claudia, PL OK.
Come promesso in futuro sarò preciso, per quanto possibile, ma molto più breve nei miei commenti.
Scusami ancora se mi sono dilungato eccessivamente su cose non strettamente di mia competenza, ma ho il "brutto" vizio dire quello che penso.
Non sono d'accordo sulla tua interpretazione della lettura delle parole citate ma, ovviamente, la rispetto pienamente. Credo che una diversitá costruttiva di opinioni sia una ricchezza anche in LVX. Ripeto inoltre che la tua lettura è comunque chiara e , secondo me, piacevole :9: , per chi ascolta, che è la cosa più importante in LVX. :D
Buona continuazione!
Il "noioso" Pier
Iunta4Ios
Posts: 2936
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

Comunque Claudia, viste le nostre divergenze sulla valutazione del testo, posso volentieri continuate il DPL di questo progetto o, se preferisci, rinunciare lasciando il compito ad altri più in sintonia con te.
È comunque stata e sarà (se preferisci che io continui) una bella esperienza.
Amichevolmente,
Pier
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39080
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Ok I am back from my short trip and am reading a bit what you did here.

Did I understand this correctly, that there are textual differences in your sources ? Do you use two different sources ?

Claudia: while "obvious" typos can tacitly be corrected, we should still aim to stick to what the author wrote. (The idea of Librivox is "Don't change what the author wrote")

"Modern interpretations and paraphrases" to make more sense for a modern listener, is not allowed as it's editing of the original text. So please stick to the text, unless it's a typo, but don't change whole sentences to make more sense. We are reading very old texts usually, obviously, since they have to be public domain, so naturally they often have archaic language which a modern speaker nowadays doesn't speak anymore. But we need to stay true to what the author wrote. So it is good if Pier points out where you deviate too much and it should be corrected to stay true.

If I misunderstood the whole controversy, ignore my explanation :lol:

Sonia
DrSpoke
Posts: 1054
Joined: January 12th, 2022, 9:56 am

Post by DrSpoke »

Hi Sonia and Pier,
just to avoid misunderstandings about the faithful reading problem. I agree with you guys about staying true. That's not the issue for me, but the obviously bit is, as it can't be so if I'm not very fluent in writings of a particular period of time, meaning that I'm not sure I can tell the difference

Anyway, considering the amount of time and words invested because of this, I'm going to stick to the text for the rest of the project.

C
DrSpoke
Posts: 1054
Joined: January 12th, 2022, 9:56 am

Post by DrSpoke »

Iunta4Ios wrote: August 10th, 2022, 6:54 am Comunque Claudia, viste le nostre divergenze sulla valutazione del testo, posso volentieri continuate il DPL di questo progetto o, se preferisci, rinunciare lasciando il compito ad altri più in sintonia con te.
È comunque stata e sarà (se preferisci che io continui) una bella esperienza.
Amichevolmente,
Pier
Grazie Pier, mi dispiace se il nostro scambio dicendo quello che pensiamo su è dilungato. Il team continua per quanto mi riguarda. Vedi anche altro post appena scritto.
Best
c
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39080
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

DrSpoke wrote: August 11th, 2022, 1:10 amI agree with you guys about staying true. That's not the issue for me, but the obviously bit is, as it can't be so if I'm not very fluent in writings of a particular period of time, meaning that I'm not sure I can tell the difference
I understand the dilemma, I have that so often with Shakespeare for example. Some sentences simply don't make sense but they are correct as they are the same in every edition. :lol: So I read them as best I can to make sense of them.

If it's not an obvious typo, just assume the text is archaic and it's what the author wanted. At least we stay true to the text and people can go back and check the text if they wish to make more sense of it.

Sonia
Iunta4Ios
Posts: 2936
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

DrSpoke wrote: August 11th, 2022, 1:14 am
Grazie Pier, mi dispiace se il nostro scambio dicendo quello che pensiamo su è dilungato. Il team continua per quanto mi ri :D guarda. Vedi anche altro post appena scritto.
Best
c
Sure Claudia! I am very glad our teams goes on! :D
And I think in a good team a sincere exchange of views is essential!
I will go on just making clear which remarks, in my opinion, require really attention and which ones are just not relevant suggestions to be considered or not by you (including slight divergences from the text).
And I am.looking forward to know from your voice the following reports of the De Amicis staying in London and Simonin's experiences!
Pier
DrSpoke
Posts: 1054
Joined: January 12th, 2022, 9:56 am

Post by DrSpoke »

Ecco Pier, ho appena caricato il secondo capitolo dei Ricordi di Londra del De Amicis.
Credo di non dover mettere i dettagli qui nel post.
Aspetto il tuo PL!
Iunta4Ios
Posts: 2936
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

DrSpoke wrote: August 14th, 2022, 1:00 pm Ecco Pier, ho appena caricato il secondo capitolo dei Ricordi di Londra del De Amicis.
Credo di non dover mettere i dettagli qui nel post.
Aspetto il tuo PL!
Ottimo Claudia,
ascolto appena possibile.
Pier
Iunta4Ios
Posts: 2936
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

DrSpoke wrote: August 14th, 2022, 1:00 pm Ecco Pier, ho appena caricato il secondo capitolo dei Ricordi di Londra del De Amicis.
Credo di non dover mettere i dettagli qui nel post.
Aspetto il tuo PL!
Molto bene!
Nessuna osservazione: :clap: Non è facile leggere un brano di questa lunghezza senza necessitare una minima osservazione! :clap:
PL O.K.
Pier
DrSpoke
Posts: 1054
Joined: January 12th, 2022, 9:56 am

Post by DrSpoke »

Iunta4Ios wrote: August 15th, 2022, 8:49 am Molto bene!
Nessuna osservazione. Non è facile leggere un brano di questa lunghezza senza necessitare una minima osservazione!
PL O.K.
Pier
Grazie Pier. Continuiamo a visitare allora.
DrSpoke
Posts: 1054
Joined: January 12th, 2022, 9:56 am

Post by DrSpoke »

Buongiorno, ecco il terzo capitolo di continue e interminabili descrizioni...

https://librivox.org/uploads/kitty/ricordidilondra_03_deamicis_128kb.mp3
21:52

Pronta quindi per le correzioni.
DrSpoke
Posts: 1054
Joined: January 12th, 2022, 9:56 am

Post by DrSpoke »

Kitty wrote: August 2nd, 2022, 8:20 am Hello Claudia and Pier, I can MC this. Looks like a nice short project for a Solo. I will be back with a MW soon.

And you can write in Italian here if you feel more comfortable, I will understand enough to follow what is happening. ;)

Sonia
Buongiorno Sonia,
while I advance with the recording I feel like I'd like to edit the written preface. Is it something I can do with my current access or do you have to let me in so to speak?
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39080
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

DrSpoke wrote: August 22nd, 2022, 1:13 amwhile I advance with the recording I feel like I'd like to edit the written preface. Is it something I can do with my current access or do you have to let me in so to speak?
you can write your new preface here in this thread and I will copy it into the relevant slot, no problem. Thanks for letting me know. It's going great here I see :thumbs:

Sonia
Post Reply