[COMPLETE] Шолом-Алейхем. Избранные. Перевод Изы Креймер. - kaz

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
HannaPonomarenko
Posts: 1648
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

I've changed the PL level from Standard to Special.
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Переживаю за вас. Если чувствуется напряжение, это документ эпохи...

Миша
HannaPonomarenko
Posts: 1648
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

Kazbek wrote: January 25th, 2022, 7:41 pm Переживаю за вас. Если чувствуется напряжение, это документ эпохи...

Миша
:mrgreen: не, это просто моё первое соло. В первых дублях первой секции можно было услышать напряжение в голосе: "переводчик явно не думал обо мне, делая такие длинные предложения" :lol:
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Ну ладно, тогда я буду напряжен вместо вас. :)

Миша
chulsky
Posts: 3067
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

I could share the stress.
If Hannah has lost all hope to find a PLer, I'd try to offer my help again.🧐
Mark Chulsky / Марк Чульский
HannaPonomarenko
Posts: 1648
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

chulsky wrote: January 26th, 2022, 1:24 am I could share the stress.
If Hannah has lost all hope to find a PLer, I'd try to offer my help again.🧐
Yes, please :9:
HannaPonomarenko
Posts: 1648
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

Kazbek wrote: January 25th, 2022, 9:40 pm Ну ладно, тогда я буду напряжен вместо вас. :)

Миша
Нет, хотелось бы наоборот - чтобы всем было легко с этим проектом)
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

HannaPonomarenko wrote: January 26th, 2022, 4:41 am
chulsky wrote: January 26th, 2022, 1:24 am I could share the stress.
If Hannah has lost all hope to find a PLer, I'd try to offer my help again.🧐
Yes, please :9:
Mark is in as DPL.

M.
HannaPonomarenko
Posts: 1648
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

Kazbek wrote: January 26th, 2022, 9:27 pm
HannaPonomarenko wrote: January 26th, 2022, 4:41 am
chulsky wrote: January 26th, 2022, 1:24 am I could share the stress.
If Hannah has lost all hope to find a PLer, I'd try to offer my help again.🧐
Yes, please :9:
Mark is in as DPL.

M.
Thank you both :D
chulsky
Posts: 3067
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

HannaPonomarenko wrote: January 26th, 2022, 7:08 am хотелось бы ... чтобы всем было легко с этим проектом)
No such luck, let's start the torture :twisted:
1) юмор чувствуется, no worries :)
2) не чувствуется ли напряжения, которое портит восприятие? -- there is a little, but it does not "портит восприятие". Hope you would relax in further sections.
На самом деле -- хорошо прочитано, только кое-где интонации не совсем...

0:03, 0:25 "Избранные" I would make sure the letter ы sounds crisply, and no one would think its ИзбраннOе from Шолом-Алейхем.
0:31 make the pause shorter, 0:33, 0:35 make the pauses longer: "Переводчик Иза Креймер ... Избранные въ дорогѣ ... Величественный..." (translator -- title -- text)
1:02 say it as if there is a comma: "этотъ, самый не еврейскій городъ". I hear "этот самый", I should hear "самый не-еврейскій"
1:06 "сохрани Богъ, смотрѣлъ бы" -- the comma should make you pause a little
3:35 тУфлях. https://где-ударение.рф/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D1%82%D1%83%D1%84%D0%BB%D1%8F%D1%85/
4:53 взвѣсить его зонтикъ ... примѣрно ... нA руку. Мне кажется "на руку" здесь значит то, что мы сегодня бы сказали "на глаз", т.е. то же что и "примерно"
5:42 "руки зА спину". Так говорили 35 лет назад в Москве, за остальное не ручаюсь :) Кстати, сегодня 34 года как мы приземлились в Америке. Вот закончу писать, и к выпивке :-)
6:20 "третій еврей, катарральный" -- the comma should make you pause. "катаральный", т.е. страдающий катаром. You did right saying a plain single "Р", "катаральный"
6:42 "молодой человѣкъ" -- это не прямая речь, тире играет другую роль.
7:42 "Выборные изъ Голодаевки остановились" -- no pauses between these words.
9:00 "скрылись изъ вИду, далеко, далеко ... повернувъ" -- stress вИду, pause before "повернув"
9:11 and 9:17 Pause at new paragraph
9:52 Пауза перед "Конец 1й главы." должна быть дольше чем перед "Читала Анна..."
My apologies for the mixed languages, but it is faster :(
Hope you don't regret inviting me for the DPL ... yet... 8-)
Mark Chulsky / Марк Чульский
HannaPonomarenko
Posts: 1648
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

chulsky wrote: January 27th, 2022, 5:21 pm No such luck, let's start the torture :twisted:
It's not a torture for me at all, more like а party :D
My apologies for the mixed languages, but it is faster :(
Please don't worry about it. You don't know more languages than I do (as far as I know) so I'll always understand you :)
Hope you don't regret inviting me for the DPL ... yet... 8-)
Not yet) It's fun so far)
1) юмор чувствуется, no worries :)
2) не чувствуется ли напряжения, которое портит восприятие? -- there is a little, but it does not "портит восприятие". Hope you would relax in further sections.
На самом деле -- хорошо прочитано, только кое-где интонации не совсем...
Спасибо, это вдохновляет :D В тексте присутствуют грамматические неточности. Основываясь на фразе в первой лекции Рут Вайс про ША о том, что кто-то считает he is hardly a writer в том смысле, что он просто записал, как люди говорят, я читаю в "разговорной" манере. Не уверена, что мне хорошо удаётся, но в речи мы не всегда делаем паузы в местах зпт (и даже тчк) и не всегда литературно правильно ставим ударение. Поэтому некоторые замечания будут не удовлетворены (помечены sorry, left as is).


0:03, 0:25 "Избранные" I would make sure the letter ы sounds crisply, and no one would think its ИзбраннOе from Шолом-Алейхем.
- I'll try to fix, спасибо. В безударном положении звук "ы" у меня, действительно, не очень различим)

0:31 make the pause shorter, 0:33, 0:35 make the pauses longer: "Переводчик Иза Креймер ... Избранные въ дорогѣ ... Величественный..." (translator -- title -- text)
- Исправлю, спасибо.

1:02 say it as if there is a comma: "этотъ, самый не еврейскій городъ". I hear "этот самый", I should hear "самый не-еврейскій"
- It sounds strange to me - Киев - самый не-еврейский город. The first known mention of the city is connected with Jews (please check out Kievan letter https://en.wikipedia.org/wiki/Kievan_Letter). Moreover, I asked one of my friends who suffered from antisimitism in Kiev during her life there for clarification and she agrees with me.
Просто нееврейский,как определение, без сравнений. Это ведь не Лемберг или Вильно.
sorry, left as is

1:06 "сохрани Богъ, смотрѣлъ бы" -- the comma should make you pause a little
- sorry, left as is

3:35 тУфлях. https://где-ударение.рф/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D1%82%D1%83%D1%84%D0%BB%D1%8F%D1%85/
- sorry, left as is

4:53 взвѣсить его зонтикъ ... примѣрно ... нA руку. Мне кажется "на руку" здесь значит то, что мы сегодня бы сказали "на глаз", т.е. то же что и "примерно"
- Извините, пожалуйста, я не очень поняла. Слово "примерно" есть в тексте. Имеете ли Вы в виду, что физического взвешивания в этом эпизоде не происходило?
Однако я исправлю. Спасибо.

5:42 "руки зА спину". Так говорили 35 лет назад в Москве, за остальное не ручаюсь :) Кстати, сегодня 34 года как мы приземлились в Америке. Вот закончу писать, и к выпивке :-)
- Да, так должно звучать лучше. Исправлю. Спасибо.
Поздравляю с годовщиной радостного события)

6:20 "третій еврей, катарральный" -- the comma should make you pause. "катаральный", т.е. страдающий катаром. You did right saying a plain single "Р", "катаральный"
- sorry, left as is

6:42 "молодой человѣкъ" -- это не прямая речь, тире играет другую роль.
- Пожалуйста, поясняйте до конца (для тупых :mrgreen: ) какая роль имеется ввиду. Прочитано не как прямая речь - "тире" воспринимается мной как противопоставление всем предыдущим участникам разговора, которые, похоже, молодостью не отличались. Слово "молодой" выделяется по интонации, потому ещё, что "еле пробивающаяся растительность" имеет комический вид. needs clarification

7:42 "Выборные изъ Голодаевки остановились" -- no pauses between these words.
- Проблема в том, что у меня получается Изголодаевка :lol: I'll try to fix it once more, thank you.

9:00 "скрылись изъ вИду, далеко, далеко ... повернувъ" -- stress вИду, pause before "повернув"
- Мой вариант ударения допускается. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B2%D0%B8%D0%B4&all=x sorry, left as is
Хочу понять: как прочитано не имеет смысла или Вы только строго читаете зпт? needs clarification

9:11 and 9:17 Pause at new paragraph.
- Не уверена, что звучит сейчас плохо, but I'll try to fix it.

9:52 Пауза перед "Конец 1й главы." должна быть дольше чем перед "Читала Анна..."
- Удлинню паузу, но мне также интересно почему должна? Я думаю, они должны быть примерно одинаковыми.

Вот это я задала Вам работы! На всякий случай, требуемый мною уровень PL отличается от стандартного только указанными двумя пунктами, которые я считаю важным контролировать для данного произведения. Т. е. Вы, по своему обыкновению, можете не смотреть в текст. По крайней мере я себе так представляла.

Большое спасибо за нелёгкий труд)
chulsky
Posts: 3067
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

HannaPonomarenko wrote: January 28th, 2022, 8:42 am You don't know more languages than I do (as far as I know) so I'll always understand you :)
No doubt about that -- it's our emigrant's problem. Мы все тут начинаем изьясняться на "рунглиш", и я стараюсь его избегать.
... некоторые замечания будут не удовлетворены (помечены sorry, left as is).
Годится, и не обязательно объяснять. Я скорее всего все равно не соглашусь, но это ваш проект.
4:53 взвѣсить его зонтикъ ... примѣрно ... нA руку. Мне кажется "на руку" здесь значит то, что мы сегодня бы сказали "на глаз", т.е. то же что и "примерно"
- Извините, пожалуйста, я не очень поняла. Слово "примерно" есть в тексте. Имеете ли Вы в виду, что физического взвешивания в этом эпизоде не происходило?
Физического взвешивания не происходило, вся картина в воображении, но это не важно, просто но "на руку" и "примерно" здесь как синонимы, и пауза соответственно.
6:42 "молодой человѣкъ" -- это не прямая речь, тире играет другую роль.
- Пожалуйста, поясняйте до конца (для тупых :mrgreen: ) какая роль имеется ввиду. Прочитано не как прямая речь - "тире" воспринимается мной как противопоставление всем предыдущим участникам разговора, которые, похоже, молодостью не отличались. Слово "молодой" выделяется по интонации, потому ещё, что "еле пробивающаяся растительность" имеет комический вид. needs clarification
Я услыхал как будто кто-то обращается: "молодой человѣкъ!" Лучше бы чтобы обращения не получалось.
Роль тире объяснить не могу, по-моему его ставят когда нужен знак препинания, но не знают какой. :hmm:
9:00 "скрылись изъ вИду, далеко, далеко ... повернувъ" -- stress вИду, pause before "повернув"
- Мой вариант ударения допускается. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B2%D0%B8%D0%B4&all=x sorry, left as is
Хочу понять: как прочитано не имеет смысла или Вы только строго читаете зпт? needs clarification
Как прочитано затрудняет понимание. Я говорю о запятых не для счета, а чтобы пояснить как надо бы расставить паузы.
9:52 Пауза перед "Конец 1й главы." должна быть дольше чем перед "Читала Анна..."
- Удлинню паузу, но мне также интересно почему должна? Я думаю, они должны быть примерно одинаковыми.
Потому что сначала мы меняем не только тему, но и источник, а потом говорим о том же: "Конец 1й главы [которую] Читала Анна..."
Я не стал отмечать, но раз уж мы об этом, не вижу смысла после каждой главы говорить кто читал в сольных проектах.
Вот это я задала Вам работы! На всякий случай, требуемый мною уровень PL отличается от стандартного только указанными двумя пунктами, которые я считаю важным контролировать для данного произведения. Т. е. Вы, по своему обыкновению, можете не смотреть в текст. По крайней мере я себе так представляла.
Я смотрел в текст только по мере необходимости, когда мне казалось что что-то не так :-)
Большое спасибо за нелёгкий труд)
It was fun :D
Mark Chulsky / Марк Чульский
chulsky
Posts: 3067
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

PL sec.2
0:02 "произведения", must be "повести"
0:44 "Ха-ха" you made it light, should be more ominous (зловеще)
1:05 "тOтчасъ" must be "тотчAсъ"
1:35 "скорбЯхъ" must be "скОрбяхъ"
1:37 "Плачетъ и не хочетъ утѣшиться" I hear "не может". Тут интересно. Это цитата из Библии. Я такие цитаты выделяю интонацией, а вы как хотите, но тут даже не знаю как бы я поступил. Поскольку это Новый Завет (Мф. 2:18). :hmm:
М.б. ША напутал, невеликий был знаток Библии, а может Фишеля дураком выставить захотел, a м.б. Иза перестаралась. :roll:
2:35 "босЫе", I hear "бOсые"
2:44 "сУхи изъ вод моря Чермнаго" I hear "сухИ изъ воды моря Чернаго" (3 letters)
3:21 longer pause to separate

I won't repeat what I already said about the outro :)
Mark Chulsky / Марк Чульский
HannaPonomarenko
Posts: 1648
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

chulsky wrote: January 30th, 2022, 7:30 pm PL sec.2
0:02 "произведения", must be "повести"
Спасибо. Я не сразу нашла жанр. Исправлю.

0:44 "Ха-ха" you made it light, should be more ominous (зловеще)
Исправлю, спасибо.

1:05 "тOтчасъ" must be "тотчAсъ"
Моё ударение допустимо. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%82%D0%BE%D1%82%D1%87%D0%B0%D1%81&all=x
Оставлю как есть.

1:35 "скорбЯхъ" must be "скОрбяхъ"
Оставлю как есть.

1:37 "Плачетъ и не хочетъ утѣшиться" I hear "не может". Тут интересно. Это цитата из Библии. Я такие цитаты выделяю интонацией, а вы как хотите, но тут даже не знаю как бы я поступил. Поскольку это Новый Завет (Мф. 2:18). :hmm:
М.б. ША напутал, невеликий был знаток Библии, а может Фишеля дураком выставить захотел, a м.б. Иза перестаралась. :roll:

Исправлю на "не может". Но дальше я не поняла. Что именно напутал ША?
невеликий был знаток Библии
Почему Вы так думаете? У меня противоположное впечатление по книге Тевье-молочник и по переписке с Амфитеатровым.
В чём Фишель дурак?
Проясните, пожалуйста.

2:35 "босЫе", I hear "бOсые"
Оставлю как есть.

2:44 "сУхи изъ вод моря Чермнаго" I hear "сухИ изъ воды моря Чернаго" (3 letters)
Сухи исправлю, спасибо.
:oops: :shock: это совсем другое море (Красное)! Как хорошо, что Вы в теме :D Спасибо!

3:21 longer pause to separate
Исправлю, спасибо.

I won't repeat what I already said about the outro :)
Исправлю, спасибо.

Волнуюсь, почему Вы не написали про два пункта Special PL уровня?
chulsky
Posts: 3067
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

chulsky wrote: January 30th, 2022, 7:30 pm
1:37 "Плачетъ и не хочетъ утѣшиться" I hear "не может". Тут интересно. Это цитата из Библии. Я такие цитаты выделяю интонацией, а вы как хотите, но тут даже не знаю как бы я поступил. Поскольку это Новый Завет (Мф. 2:18). :hmm:
М.б. ША напутал, невеликий был знаток Библии, а может Фишеля дураком выставить захотел, a м.б. Иза перестаралась. :roll:
... Что именно напутал ША?...
Негоже еврею цитировать Новый Завет, осбенно в том времени/месте. Не зря ж мы его не признаем 8-)
Конечно, по сравнению с вами и мной ША был знаток, в хедер (нач. школу) ходил, но не более, и религиозным не был.
В чём Фишель дурак?
См. выше, но это самая слабая из версий, снимаю.
Если вы спросите у Рут Ваис или у ваших израильтян, я не обижусь.
Волнуюсь, почему Вы не написали про два пункта Special PL уровня?
Не волнуйтесь, если что не так, я скажу. 8-)
Забыл написать что в целом очень хорошо прочитано, спасибо! :thumbs:

:help: Правьте что хотите, но когда делаете поправки, пишите пжлст: Ready for spot-PL at mm:ss, mm:ss, ...
Mark Chulsky / Марк Чульский
Post Reply