Search found 31 matches

by branko
December 10th, 2007, 6:20 pm
Forum: New Here? Introduce Yourself!
Topic: New from Holland
Replies: 15
Views: 2626

Tip regarding the unvoiced th (as in "theft"): there's very little difference between the pronunciation of this th and the f sound, so you could fake it by saying f instead. The difference in forming the sounds is that for f you push your lower lip against your upper front teeth, whereas f...
by branko
November 4th, 2007, 3:47 pm
Forum: Languages other than English: Help, Discussion, & Suggestions
Topic: [DUTCH] algemene discussie van denkbare titels
Replies: 260
Views: 132888

Wandel wrote:Ik vind eigenlijk een stuk of zeven. Het is leuk als er echt afwisseling is. Branko zal toch ook wel meedoen?
Eén klein hoofdstukje dan...
by branko
November 3rd, 2007, 2:29 pm
Forum: Completed Projects
Topic: [DUTCH] - Onder Moeders Vleugels by Louise M. Alcott CL/ehl
Replies: 120
Views: 19043

Starlite wrote:
branko wrote:Are you sure Jeroen Hellingman is the translator?
Ah ha... He is the DP guy that added it to Gutenberg. Do you know who translated it??
No, but Jeroen Hellingman might know. Usually he scans the books that he produces, and he also has access to Picarta.
by branko
November 3rd, 2007, 1:11 pm
Forum: Need Help? Got Advice?
Topic: How to know if it is public domain if not Gutenberg?
Replies: 3
Views: 1522

Slight changes do not create a new copyright in the US. The reason that Project Gutenberg typically use versions published before 1923 is simply because the copyright clearance process is much easier that way. Why run the risk of getting sued over a modern version if you have access to the older ver...
by branko
November 3rd, 2007, 1:04 pm
Forum: Completed Projects
Topic: [DUTCH] - Onder Moeders Vleugels by Louise M. Alcott CL/ehl
Replies: 120
Views: 19043

Are you sure Jeroen Hellingman is the translator?
by branko
September 21st, 2007, 1:29 pm
Forum: Need Help? Got Advice?
Topic: I desire to record a few HP Lovecraft short stories
Replies: 6
Views: 2146

Project Gutenberg has an extensive set-up for making sure they don't get on the wrong side of the law, nevertheless they receive loads of unmerited legal threats, some of which you can admire here . As Blackmask.com found out, it only takes one DMCA take-down notice to take you down entirely, even i...
by branko
September 18th, 2007, 3:40 am
Forum: Languages other than English: Help, Discussion, & Suggestions
Topic: [DUTCH] algemene discussie van denkbare titels
Replies: 260
Views: 132888

Welke boeken of schrijvers lezen jullie graag? Tolkien, Biegel, Raymond Chandler, Dahl, LeGuin. Daarnaast recent met plezier ge- danwel herlezen: Sobriëtas van Ad Visser, de Martin Beck-boeken van Sjöwall en Wahlöö, De meester en Margarita van Boelgakov, en The Life and Loves of a She-devil van Wel...
by branko
September 16th, 2007, 6:07 am
Forum: Languages other than English: Help, Discussion, & Suggestions
Topic: [DUTCH] algemene discussie van denkbare titels
Replies: 260
Views: 132888

Wat zou je zelf graag [...] opgenomen zien, Branko? Opgenomen zien? Niets. Ik luister zelf niet naar audioboeken, dat ligt me niet. Wat me hooguit interessant lijkt om naar te luisteren zijn verhalen die echt geschreven zijn om verteld te worden. Dat doet me er trouwens aan denken; in PG zit ook ee...
by branko
September 15th, 2007, 4:06 pm
Forum: Need Help? Got Advice?
Topic: Librivox recordings at freeclassicaudiobooks.com
Replies: 26
Views: 8909

Sorry for re-opening such an old thread, but I thought I'd share some experiences that might help along this discussion. First, there was a suggestion that if only Librivox would use some sort of copyright or trademark license instead of placing its works in the public domain, these sort of things w...
by branko
September 13th, 2007, 3:14 pm
Forum: Completed Projects
Topic: [DUTCH] - Onder Moeders Vleugels by Louise M. Alcott CL/ehl
Replies: 120
Views: 19043

Het spijt me, maar ik vind het een saai boek, en ik vind het ook niet zo heel fijn vertaald. Ik ga een ander project zoeken, een oorspronkelijk Nederlands werk, als jullie het niet heel erg vinden. Ik wil graag meer van Couperus doen. en Wat zou het prettig zijn als we de boeken van Hella Haasse of...
by branko
September 13th, 2007, 3:11 pm
Forum: Completed Projects
Topic: [DUTCH] - Onder Moeders Vleugels by Louise M. Alcott CL/ehl
Replies: 120
Views: 19043

Hoofdstuk vier hier.
by branko
September 13th, 2007, 3:10 pm
Forum: Languages other than English: Help, Discussion, & Suggestions
Topic: [DUTCH] algemene discussie van denkbare titels
Replies: 260
Views: 132888

[nog meer uit de Onder Moeders Vleugels-discussie] Wat zou het prettig zijn als we de boeken van Hella Haasse of K. Norel of Erik Hazelhoff Roelfzema of Jan den Hartog of Cissy van Marxveldt of Maarten 't Hart konden lezen, maar die zijn alle nog onder auteursrecht Is dat, omdat zij een moderner taa...
by branko
September 13th, 2007, 3:06 pm
Forum: Languages other than English: Help, Discussion, & Suggestions
Topic: [DUTCH] algemene discussie van denkbare titels
Replies: 260
Views: 132888

[DUTCH] algemene discussie van denkbare titels

[uit de Onder Moeders Vleugels-discussie] Het spijt me, maar ik vind het een saai boek, en ik vind het ook niet zo heel fijn vertaald. Ik ga een ander project zoeken, een oorspronkelijk Nederlands werk, als jullie het niet heel erg vinden. Ik wil graag meer van Couperus doen. Op Project Gutenberg st...
by branko
August 14th, 2007, 12:03 pm
Forum: Completed Projects
Topic: [DUTCH] - Onder Moeders Vleugels by Louise M. Alcott CL/ehl
Replies: 120
Views: 19043

Geef mij maar Section 4.
by branko
August 14th, 2007, 10:13 am
Forum: Completed Projects
Topic: [DUTCH] - Onder Moeders Vleugels by Louise M. Alcott CL/ehl
Replies: 120
Views: 19043

Die laatste zin begreep ik niet helemaal. Is je moedertaal Frans of Engels?